拾乐园 Paradise Found  
#1【歌曲中文译配 】   经典流行歌曲             Go Back


昨天 徐飞 译配 Yesterday (The beatles/John Lennon - Paul McCartney)

哦天 -- Yesterday --
所有我的烦恼好像很遥远 All my troubles seemed so far away
现看着它们就在眼前 Now it looks as though they're here to stay
噢,我真相信昨天 Oh, I believe in yesterday

霎那间 -- Suddenly --
我都不及曾经的我一半儿 I'm not half the man I used to be
有个阴影笼罩着我 There's a shadow hanging over me
噢,昨天来临太短暂 Oh, yesterday came suddenly (改自:来得太突然)

为什么她非要走我不知 Why she had to go I don't know
她不会说 She wouldn't say
我说了什么不妥 I said something wrong,
现在我想往昨天 Now I long for yesterday.

天 -- Yesterday --
爱是这样容易玩的游戏 love was such an easy game to play
现在我要有个地方躲起 Now I need a place to hide away
噢,我真相信昨天 Oh, I believe in yesterday



1=F
一、二、四段:
2 1 1 - - | 0 3 #4 #5 6 7 i | 7。6 6 - - |
0 6 6 5 4 3 2 | 4 3 3。2 | 1 3 2 - .6 | 1 3 3。-- :|
三段:
3 - 3 - | 6 7 i 7 6 | 7。6 5 6(3 | 3 - - )0 |
3 - 3 - | 6 7 i 7 6 | 7。6 5 7 |(i 5 4 3)|


Last modified on 06/19/15 02:11
        

#2  经典流行歌曲             Go Back
徐飞雅兴,欣赏美译。

凑个热闹:





Yesterday

昨日
云天译


Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as though they're here to stay
oh, I believe in yesterday

哦昨日,所有的烦恼似曾走远
如今它们却又徘徊眼前
噢!我依然相信昨天

Suddenly, I'm not half the man I used to be
There's a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly.

霎那间,昨天的我远去无踪
一片阴影笼罩我头顶
噢!昨天来去太匆匆

Why she had to go?
I don't know, she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday.

她为什么要走?
她不开口。我不明白
我说错了什么
如今多想昨日再来

Yesterday love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday.

昨日爱情是一场简单游戏
如今我想让自己消失
噢!我依然相信昨日

Why she had to go?
I don't know, she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday.

她为什么要走?
她不开口。我不明白
我说错了什么
如今多想昨日再来

Yesterday love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday..

昨日爱情是一场简单游戏
如今我想让自己消失
噢!我依然相信昨日


Last modified on 06/15/15 21:44
        

#3  Re: 经典流行歌曲             Go Back
云天 wrote: (6/14/2015 19:19)
徐飞雅兴,欣赏美译。

凑个热闹:
。。。


云天的佳译很值得学习
。。。
Oh, yesterday came suddenly.
噢!昨天来去太匆匆
。。。
这句译出了意思:美景太短。

我把“来得太突然”改成“来临太短暂”。
        

#4  经典流行歌曲             Go Back

静默之声 徐飞 译配 The Sound of Silence by Paul Simon

哈喽黑夜,我老友 Hello darkness, my old friend
我来和你再交流 I've come to talk with you again
因为一个幻觉轻轻来 Because a vision softly creeping
留下它种子趁我把觉睡 Left its seeds while I was sleeping
那个幻觉种植在我的脑海内 And the vision that was planted in my brain
仍停留 -- Still remains --
在静默之声 Within the sound of silence

无止梦境中我独行 In restless dreams I walked alone
鹅卵石街面窄路巷 Narrow streets of cobblestone
迎面头顶一个路灯光晕 'Neath the halo of a street lamp
我把我脖领竖起抵御湿冷 I turned my collar to the cold and damp <- 转向另面湿冷
当我眼睛让那霓虹亮光刺伤 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
穿夜晚 -- That split the night --
触静默之声 And touched the sound of silence

于那裸灯我看见 And in the naked light I saw
上万人们还更多 Ten thousand people maybe more
人们交谈却不用讲话 People talking without speaking
人们聆听却不用耳闻 People hearing without listening
人们写歌作曲却不用响声 People writing songs that voices never shared
没人敢 -- No one dared --
搅静默之声 Disturb the sound of silence

“蠢货”我说“你不知 "Fools," said I, "you do not know
静默就像癌生长 Silence like a cancer grows
听我字句我会教导你 Hear my words that I might teach you
挽我胳膊我会触及你” Take my arms that I might reach you"
但我的字句象静默雨滴落地 But my words like silent raindrops fell
回响在静默之井 And echoed in the wells of silence

人们鞠躬又祷告 And the people bowed and prayed
面对自制霓虹神 To the neon god they made
招牌闪亮发出警告 And the sign flashed out its warning
一些字句它正形成 In the words that it was forming
那个牌子说了“那些先知的话书写在了地铁墙上 And the sign said "The words of the prophets are written on the subway walls
公寓厅 -- And tenement halls --
轻语在静默之声” And whispered in the sound of silence"

1=F
0 .6 .6 1 1 3 3 | 2 - - - | 0 .5 .5 .7 .7 2 2 | 1 - - - | 0 1 1 3 3 5 5 | 6。 5 - - | 0 1 1 3 3 5 5 | 6。 5 - - |
0 1 1 6 6 /- 6 7 i i i | 7 6。5 - /- 6 5 3 -/- - 0 1 1 | 5 - - 0 .7 | 1 .6。 - - |
......


Last modified on 06/19/15 02:03
        

#5  Re: 经典流行歌曲             Go Back
的确, "美景太短"。
人生只是"suddenly", 一瞬间. 所谓"林花谢了春红,太匆匆"

徐飞很会玩韵脚. "眼前"一词是从你译文中借的, thanks.
        

#6  Re: 经典流行歌曲             Go Back
欣赏徐飞佳译.

The Sound of Silence 正巧从前译过, 改改贴来凑兴.
借用你的"哈罗". thanks.






The Sound of Silence

寂静之声
云天译

Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

哈罗黑暗,老伙伴
我又来找你倾谈
因为幻觉正悄悄浮起
在我梦中播下种子
那幻觉就种在我脑海里
仍栖息
在那寂静之声里

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

我梦中碾转独游荡
走过鹅卵石窄巷
街灯投下昏黄光圈
我竖起衣领来抵御风寒
这时一道霓虹灯刺到我的眼睛
划破夜空
触碰这寂静之声

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence.

那么眩目的霓虹灯
我看见上万个身影
人们交谈却不出声
人们侧耳却不倾听
人们谱写歌曲却不歌唱
谁敢狂妄
打破这寂静之声

"Fools," said I, "You do not know –
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you.
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

"傻瓜" 我说, "你不懂
寂静滋生如癌症
聆听我教导的话语
握住我伸出的双臂"
但我的话如落雨无声
回荡在寂静的深井

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the sign said, The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence.

人们造霓虹上帝
对着它祈祷行礼
灯牌上的霓虹字
闪烁着警告的戒语
告诉世人,先知的那些警言
就刻在地铁墙上
和公寓走廊
在寂静之声里低语


Last modified on 06/20/15 01:38
        

#7  经典流行歌曲             Go Back
云天语录:歌词不押韵没法唱。

“我竖起衣领来抵御风寒 I turned my collar to the cold and damp” 这个表达很清楚,不象我的含糊。我借云天的思想改成:"我把我脖领竖起抵御湿冷" -- HESSE's novel “Steppenwolf”(1927) has the similar setting of the song THE SOUNDS OF SILENCE": "I trod the moist pavements of the narrow streets. As though in tears and veiled, the lamps glimmered through the chill gloom and sucked their reflections slowly from the wet ground.""I loitered as I wended my way homeward; turned up my collar and struck my stick on the wet pavement".

Simon(赛蒙)的“The Sound of Silence”中的霓虹灯被认为是比喻当时六十年代初普及了的电视;后面的上万人们却更象现在的人:
人们交谈却不用讲话 People talking without speaking =text message
人们聆听却不用耳闻 People hearing without listening =voice message
人们写歌作曲却不用人声 People writing songs that voices never shared =不在乎歌曲的音乐部分
技术进步影响人们的生活,改变人们的交流方式,结果人因物化而异化。

BTW, Paul McCartney的“Yesterday”中的‘昨天’和‘现在’ 是两个截然不同的世界:昨天多么幸福,现在多么不幸。“I believe in Yesterday”。


Last modified on 06/19/15 02:09
        

#8  经典流行歌曲             Go Back

加利福尼亚梦想 徐飞 译配 California dreamin` by The Mamas and The Papas

所有树叶枯黄/天空灰暗 All the leaves are brown and the sky is grey
我漫步走着/于冬季的一天 I've been for a walk on a winters` day
如果我在洛城/我将安逸温暖 I'd be safe and warm if I was in L.A. <- L.A.
加利福尼亚梦想/于这样的冬天 California dreamin` on such a winters` day

我迈进个教堂/在顺路旁边 Stepped into a church I passed along the way
哦,我跪下我双膝/我假装着祈祷 Well, I got down on my knees and I pretend to pray
你知教士喜欢冷天/他知我会留下 You know the preacher likes the cold he knows I'm gonna stay
加利福尼亚梦想/于这样的冬天 California dreaming on such a winters` day

所有树叶枯黄/天空灰暗 All the leaves are brown and the sky is grey
我漫步走着/于冬季的一天 I've been for a walk on a winters` day
如果我不告诉她/我会今天离开 If I didn't tell her I could leave today
加利福尼亚梦想/于这样的冬天 California dreamin` on such a winters day

于这样的冬天,于这样的冬天 On such a winters day, on such a winters day

1=C (or #C)
6 i 6 5 | 6 - 0 0 | 0 6 i (6 5) 5 3 /- - 0 0 | 0 0 i i i i | i - 0 0 | 0 i i i i 7 /- - 0 0 |
0 0 3 3 4 3 | i 6 - 0 0 | 0 6 i 6 5 5 3 /- - 0 0 | 0 0 *3 *2 i 7 | i 6 - 0 0 | 0 0 i *2 i *2 i | 7 - - - |
0。 3 6 i 6 5 | 6 - 0 0 | 0 5 6 5 5。2 | 3 - 0 0 | 0 *3 *3 *2 i 6 5 | i - 0 0 | 0 6 i 6 i 6 6 | 7 - - - |
0 3 3 3 3 2 i 7 | i 6 - - 0 | 0 5 6 5 6 5 | 3 - - 0 | 0 0 *3 *2 i 7 | i 6 - 0 0 | 0 0 i *2 i *2 i | 7 - - - | ...


Last modified on 06/28/15 15:23
        

#8  Re: 经典流行歌曲             Go Back
不只凑韵还要凑字数(约等于音节数)。
当然如果原文不韵我乐得偷懒。作为歌曲,旋律终归第一。旋律平平,歌词免读。

关于这首歌,很多解读。

Paul Simon自己说,歌词与他的大学阅读有关,
"It's a young lyric, but not bad for a 21-year-old. It's not a sophisticated thought, but a thought that I gathered from some college reading material or something."

黑塞的《荒原狼》即为推测之一。除了徐飞提到的那段文字,书中接下来还提到霓虹灯,当然字牌上写的字是”魔术剧院Magic Theater", 而不是先知之类的。有人说字牌内容借鉴了《圣经》内容。 也或许受到 The Catcher in the Rye , 《异乡人》,《在路上》,《追忆似水年华》的影响? 《荒原狼》、《追忆似水年华》这样自言自语梦境般的意识流小说似乎可以为诗人提供不少灵感。

歌词到底什么意思,莫衷一是。
"The song's origin and basis remains unclear, with multiple answers coming forward over the years."--wiki
猜测或与Kennedy 被刺事件, social injustice, drug 等有关联,更有人言之凿凿,说与Paul Simon的bipolar 有关。

Garfunkel 自己归结这首歌的意思为在情感沟通上的能力欠缺, "the inability of people to communicate with each other, not particularly internationally but especially emotionally, so what you see around you are people unable to love each other."

歌词每一节意思都不同,似乎缺乏内在关联,因而导致N多种猜测/解读。这的确很有意思。
Simon and Garfunkel 也实在聪明,不直接说出葵花宝典的名称,更不直接为歌迷解惑。
若歌词明明白白,缺乏多重指向,那么这首歌的迷人魅力大概也就half gone了。
不管如何,一个21岁的青年能谱写出这样的歌曲,确乎非常天才。

而对于我们译者,“信”囿于我们各自的解读。对于我,纯属玩文字, just for the sake of fun.

回到下面这几句歌词,这也是最让人迷惑的,因为作者的非凡“造句”功力。
徐飞关于“霓虹灯”的解读,我在网上也读到过,还有许多别种解读。

“People talking without speaking/People hearing without listening”
这两句我翻来覆去不知改过多少遍。我个人倾向于“言而无声/言而无物,听而不闻/充耳不闻”这样的解读。
one of my tries, final:

People talking without speaking 人们交谈却不出声
People hearing without listening人们侧耳却不倾听
People writing songs that voices never share 人们谱写歌曲却不歌唱

”People talking without speaking” 这句, 有人解读为用心交谈,所以不必出声,有意思。真正八仙过海。

time to call it quits. i'm done with it, for now.

多谢徐飞分享! 端午快乐!



http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sound_of_Silence

http://www.songfacts.com/detail.php?id=796


Last modified on 06/20/15 23:04
        

#10  经典流行歌曲             Go Back
“songfacts”我也看了,不约而同啊

与其说Paul Simon的bipolar,不如说Sinmon,一个内向的人面对喧嚣世界的迷茫和思索:在寂中沉思想而发出的轻微之声。对应相关的三个方面:心理学型式--心理状态--内心感受领悟。而这内心感悟是可以把这首歌串起来的:1.独处幽境 2.孤巷独行 3.光亮能见 4.提醒庸众 5.洞察示警。

“Garfunkel 自己归结这首歌的意思为在情感沟通上的能力欠缺” - 然而很多人自己看不到这个问题,熟视无睹充耳不闻,喧嚣中迷失关注,热烈中走失激动。信息就在静处就在眼前,如果我们静下心来,多份关注,聚神聆听,The Sound of Silence的美妙之声不就在耳边引起我们内心的共鸣吗?
        

#11  Re: 经典流行歌曲             Go Back
徐飞功课做得很足啊。

"songfacts" 里有一段话很有趣:
As John Lennon said when he thought he might be summons to trstify the meaning of Helter skelter during the Manson trail. " Not all of my songs have meaning or purpose to them, it's just how I may feel on a certain day or a melody that's in head."

徐飞爱思考,有创意,赞!

Sound of Silence 歌词的多重指向,让独处的,反战的,等等,都能在当中找到共鸣。
        

#12  Re: 经典流行歌曲             Go Back
你们东部的,应当在冬天唱California Dreaming.

徐飞好译。


涂几行凑兴:

California Dreaming

加州之梦
云天译


All the leaves are brown and the sky is grey
I've been for a walk on a winters` day
I'd be safe and warm if I was in L.A.
California dreamin` on such a winters` day

树叶已枯黄/天空灰蒙蒙
我出门散步/冬日多寒冷
安全又温暖/我如果在洛城
California 梦想/我在冬日做梦

Stepped into a church I passed along the way
Well, I got down on my knees and I pretend to pray
You know the preacher likes the cold he knows I'm gonna stay
California dreaming on such a winters` day

有一座教堂/ 在我散步途中
啊,我跪双膝祷告/我假装很虔诚
都知牧师喜欢冷天/他知我走不成
California 梦想/我在冬日做梦

All the leaves are brown and the sky is grey
I've been for a walk on a winters` day
If I didn't tell her I could leave today
California dreamin` on such a winters day

树叶已枯黄/天空灰蒙蒙
我出门散步/冬日多寒冷
若没告诉她/今日就成行
California 梦想/我在冬日做梦

On such a winters day, on such a winters day
就在这个冬日,就在这个冬日


Last modified on 06/21/15 00:13
        

#13  经典流行歌曲             Go Back
我们东部今年冬天长、春天短。五月底开冷气、六月初又开暖气 -- 咋暖还冷 -- 总有冬天的感觉,谓之冬部。理所“应当在冬天”的感觉里“唱California Dreaming”.
        

#14  经典流行歌曲             Go Back
Puff, the Magic Dragon by Peter, Paul & Mary 在这集的第一首:

Peter, Paul and Mary - Puff, the Magic Dragon (25th Anniversary Concert):


帕夫神龙 徐飞 译配 Puff, the Magic Dragon by Peter, Paul & Mary

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
幼小的杰克·派培喜欢这淘气帕夫 Little Jackie paper loved that rascal puff
给他带来封蜡和线和其它花哨东西 and brought him strings and sealing wax and other fancy stuff.
Oh

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.

在一起他们乘船风吹鼓帆巡航 Together they would travel on a boat with billowed sail
杰克骑在帕夫那个大尾巴上面远望 Jackie kept a lookout perched on puffs gigantic tail.
尊贵的国王王子会鞠躬当他们途经 Noble kings and princes would bow whenever they came.
海盗船降旗致意当帕夫吼他的大名 Pirate ships would lower their flag when puff roared out his name. oh!

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.

飞龙可以长生但小男孩不能专心 A dragon lives forever but not so little boys.
如画翅膀大项环给别的玩具让位 Painted wings and giant rings make way for other toys.
一个灰色夜晚就这样,杰克·派培不再过来 One grey night it happened, Jackie paper came no more
帕夫那个巨型飞龙,他不再大胆呼叫 and puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.

他的头悲伤地低下,绿鳞剥落象下雨 His head was bent in sorrow, green scales fell like rain.
帕夫不再沿那个樱桃路去玩耍 Puff no longer went to play along the cherry lane.
没有他的贴心朋友,帕夫不再勇敢 Without his life-long friend, puff could not be brave.
帕夫巨龙就这样伤心溜回他的洞巢。噢! So puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. Oh!

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.

1=G

i 0 i i i | 7 - 5 - | 6 6 i i | 5 - - 5 | 4 4。5。4 | 3 5 i。i i | i 6 7 i *2/- -。 i |
i i i i i i | 7 5 - 5 5 6/ -。5 6 i。| 5 - - - | 4 4 4。4 | 3 5 i i。 | i 6 7 i *2/ - - - - |
i i i i | 7 5 - 5 | 6。6 i i | 5 - - - | 4 4 4 4 5 4 | 3 5 i i | 6 i 7 *2 | i - 7 - |


Last modified on 06/29/15 09:50
        

#15  经典流行歌曲             Go Back
Here comes Elvis Presley:

爱我很柔 徐飞 译配 Love Me Tender by Elvis Presley

爱我很柔 Love me tender,
爱我很甜 Love me sweet,
永远不叫我走 Never let me go.
你让我的生命完整 You have made my life complete,
我爱你至深 And I love you so.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很真 Love me true,
所有我梦完成 All my dreams fulfilled.
我亲爱的我爱你 For my darlin' I love you,
我总是愿意 And I always will.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很久 Love me long,
把我放你心头 Take me to your heart.
那儿是我的眷恋 For it's there that I belong,
我们永不分手 And we'll never part.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很真 Love me true
所有我梦完成 All my dreams fulfilled.
我亲爱的我爱你 For my darlin' I love you,
我总是愿意 And I always will.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很亲 Love me dear,
言说你属于我 Tell me you are mine.
我属于你经年累月 I'll be yours through all the years,
直到时间消隐 Till the end of time.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很真 Love me true,
所有我梦完成 All my dreams fulfilled.
我亲爱的我爱你 For my darlin' I love you,
我总是愿意 And I always will.

1=E
.5 1。.7 1。 | 2 .6 2 - 0 | 1 .7。.6 .7 1/ - - - 0 |
.5 1。.7 1。 | 2 .6 2。0 | 1 .7 .6 .7 1/ - - - 0 |
3 3。#2 3。| 3 3 3。 0 | 3。2 1。2 | 3 - - 0 |
3 3。4 3。 | 2 .6 2。 - | 1 .7 .6 .7 1/ - - - 0 |


Last modified on 07/04/15 09:45
        

#16  Re: 经典流行歌曲             Go Back
winter in summer? how nice! "冬部”真好呀。
我们这里这几天90几度啊.

徐飞用功。 我只有赏读的份。 Happy 4th of July!




xufei wrote: (6/28/2015 8:50)
我们东部今年冬天长、春天短。五月底开冷气、六月初又开暖气 -- 咋暖还冷 -- 总有冬天的感觉,谓之冬部。理所“应当在冬天”的感觉里“唱California Dreaming”.

        

#17  Re: 经典流行歌曲             Go Back
准确地说我们这里现在的温度是忽高忽低。今天75F-57F。要说“winter in summer”应该是SF:
"The coldest winter I ever saw was the summer I spent in San Francisco."
- This quote has been attributed to Mark Twain, but until the attribution can be verified, the quote should not be regarded as authentic.

Enjoy the rest of July 4th!
        

#18  经典流行歌曲             Go Back

换一个:

我听见交响乐 徐飞 译配 I Hear A Symphony by Diana Ross/The Supremes

你给了我真爱我天天感谢你亲 You've given me a true love and ev'ry day I thank you love
有一种感觉那样新,那样诚恳,那样激情 For a feeling that's so new, so inviting, so exciting

当你在近旁我听见交响乐 Whenever you are near I hear a symphony
一个柔和旋律 A tender melody
把我拉近,近至你怀抱 Pulling me closer, closer to your arms
突然间,哦,你的唇碰到我 Then suddenly, oo, your lips are touching mine
这感觉如此奇妙让我置过去于身后 A feeling so divine 'til I leave the past behind
我跌落在那地界为你我营造 I'm lost in a world made for you and me
哦宝贝 Oo Baby

当你在近旁我听见交响乐 Whenever you are near I hear a symphony
奏得甜蜜温柔 Played sweet and tenderly
每次你的唇接吻我啊宝贝 Ev'ry time your lips meet mine my baby
宝贝,宝贝,我感觉内心喜悦 Baby, baby, I feel a joy within
不要让感觉到尽头 Don't let this feeling end
让它继续继续还继续啊宝贝 Let it go on and on and on my baby

宝贝,宝贝,我双眼充盈泪水 Baby, baby, those tears that fill my eyes
我哭泣不仅为我自己也为那些 I cry not for myself but for those
人们还不曾感受到我们的喜悦 Who've never felt the joy we've felt

当你在近旁我听见交响乐 Whenever you are near I hear a symphony
每次你和我言语 Each time you speak to me
我听到柔和狂热恋曲,爱慕 I hear a tender rhapsody of love, love
宝贝,宝贝,当你站着拥抱我 Baby, baby, as you stand up holding me
轻诉你多么在乎我 Whispering how much you care
千万把提琴现在充满四周 A thousand violins fill the air now

宝贝,宝贝,不要让此景到尽头 Baby, baby, don't let this moment end
继续紧挨着我 Keep standing close to me
哦这样紧挨我 Oo so close to me
我听见交响乐 I hear a symphony
一个柔和旋律... A tender melody...

1=F
0 0 1 3 5 3 2 | 1 3 - - | 0 3 3 3 4 #4(5/5)2 2 - - |
0 2 2 3 4(5/5)2 2 - - | 0 5 4 4 3 3 | 0 3 2 4 3 3 |
0 1 3 4 3 | 2 2 2 3 4(5/5)2 2 - - | ......


Last modified on 07/09/15 22:35
        

#19  经典流行歌曲             Go Back

宝瓶座/让那阳光进 徐飞 译配 Aquarius/Let The Sunshine In by The 5th Dimension:Aquarius

当那月亮在第七殿厅 When the moon is in the seventh house,
木星和火星齐头并进 and jupiter aligns with mars,
然后和平将引导行星 Then peace will guide the planets
而爱将指导星星 and love will steer the stars!

这是宝瓶座时代破晓来临 This is the dawning of the age of aquarius.
那时代叫宝瓶年景 The age of aquarius.
宝瓶座 Aquarius.
宝瓶座 Aquarius...

和谐和理解尊敬 Harmony and understanding,
同情和信任丰盈 sympathy and trust abounding,
再没有谎言和嘲讽 no more falsehoods or derisions,
黄金样活生生幻之梦 golden living dreams of visions,
谜一般水晶球之启蒙 mystic crystals revelations,
还有思维的真正无禁 and the minds true liberation!
宝瓶座 Aquarius.
宝瓶座 Aquarius...

当那月亮在第七殿厅 When the moon is in the seventh house,
木星和火星齐头并进 and jupiter aligns with mars,
然后和平将引导行星 Then peace will guide the planets
而爱将指导星星 and love will steer the stars!

这是宝瓶座时代破晓来临 This is the dawning of the age of aquarius.
那时代叫宝瓶年景 The age of aquarius.
宝瓶座 (x4) Aquarius...

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in

哦每个人跟着唱 Oh everyone sing along
来啊! Come on!
现在每个人就跟着唱 Now everybody just sing along
让阳光照进 And let the sunshine on in
敞开你心房 Open up your heart
让它照进您 And let it shine on you

当你孤独寂寞 And when you're lonely
嗨!让它照亮,呃 Hey! let it shine, yea
你得敞开你心房 You got to open up your heart
让它照进 And let it shine on in

当你感觉你被慢待冷漠 When you feel like you've been mistreated
而且你的朋友离你而去 And your friends are turning backs upon you
就敞开你心房 Just open up your heart
让它照进 And let it shine in

你得去体验它 You've got to feel it
你得去体验它 You've got to feel it
就敞开你心房 Just open up your heart
让它照进 And let it shine on in

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in

我想让你跟着五维乐队唱 I want you to sing along with the 5th Dimension
就敞开你心房 Just open up your heart
让它照进 And let it shine on in

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in
......
        

#20  Re: 经典流行歌曲             Go Back
75F-57F ---- nice weather!

if i win the jackpot, i'll move to San Francisco tomorrow.


you certainly know lots of beautiful songs. keep up the good work!






xufei wrote: (7/4/2015 21:0)
准确地说我们这里现在的温度是忽高忽低。今天75F-57F。要说“winter in summer”应该是SF:
"The coldest winter I ever saw was the summer I spent in San Francisco."
- This quote has been attributed to Mark Twain, but until the attribution can be verified, the quote should not be regarded as authentic.

Enjoy the rest of July 4th!

        



相关话题