拾乐园 Paradise Found  
#1【双语 】   守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间             Go Back
守望麦田
云天


生者为过客
死者为归人
-----李白


正是柳渡风轻, 麦田烟暖
你却等不到五月, 看金浪滚滚翻涌
麦田之上, 云朵晕眩如向日葵
云之上, 永远面朝大海春暖花开
那儿有阿尔的太阳, 九座美丽的村庄
将秋波的媚眼投向你忧郁的心


悲欢的经纬, 终结于山海之交
铺成绵延无语的墨色铁轨
山水几程, 风雪几更, 倦履最后在此停歇
枕梦残阳, 让无奈的愁苦和理想
掩入故园河岸返青的麦地
风旛啸啸, 呜咽的铁轨升作通天云梯
你跫音远行, 不再回首尘世渊薮


燕燕于飞, 之子于归
涕泣不休的春雨, 浇湿与麦苗
一起节节生长的孤独而热烈的诗
哦, 我忘了, 你当不再孤独
你同瘦哥哥比肩而立, 守望麦田
他只以生命调色, 你只蘸血泪写诗
那是你们唯一知道的方式
你已堙没的背影, 我瞻望弗及
而你身后的诗, 再生于三月的麦地
正朝我迎面走来, 高擎火的花朵
我低首欲泪, 静听你的灵魂高声谈吐


2011.3. 6



Guarding the Wheat Field
By Yuntian


The living are travelers
The dead are returning home
--- Li Bai


It was the time when gentle breeze blew by the ferry and warm mist rose above the wheat field
Yet you wouldn’t wait until May to see the golden waves rolling
Clouds dizzily whirled like sunflowers up in the heaven
where facing the sea the spring flowers forever bloom
where Ahl’s sun shines and nine beautiful villages cast their charming eyes of autumn waves to your sad heart


At the junction of mountain and sea, the latitude and longitude weaved by sorrow and joy finally intertwined,
And paved into silent railway tracks that stretched endlessly
Over rivers and hills,through wind and snow, your tired feet came to a rest
Lying on the shadow of sunset, you let go of all your sufferings and dreams
which would lie in the faraway wheat field by the river in your hometown
Upon the roaring wind, the sobbing tracks rose into a ladder to heaven
You walked away, not turning back to the mundane world anymore


Swallows flying, a man departing
The spring rain weeps and waters the field
Where your lonely and passionate poems grow along with wheat seedlings
Oh, I almost forgot, you shall not feel lonely now
For your thin elder brother must be standing next to you to guard the wheat field
With his life he painted, with your life you wrote
That was the only way you both knew
You faded into the sunset long ago and I can’t see you anymore
But now in March’s wheat field, the poems you left behind are reviving,
Walking toward me and raising flowers of burning flames
Lowering my head and holding back my tears, quietly I listen to your soul talking out loud


2011.3.6



Last modified on 12/25/11 02:06
        

#2  守望麦田             Go Back
有感而诗?能感受到一颗颤抖的心。。。

这首诗写得非常美,是用心来写的。
        

#3  Re: 守望麦田             Go Back
蓉儿, 你的感觉是对的.
这大概是我最用心写过的断行. 为了纪念海子.


参见小站的线:
http://www.smallstation.net/forum.php?mod=viewthread&tid=5075&extra=page%3D1

我有闲会把当中的诗译/转摘等搬过来.



阿蓉 wrote: (3/6/2011 18:46)
有感而诗?能感受到一颗颤抖的心。。。
这首诗写得非常美,是用心来写的。

        

#4  守望麦田             Go Back
九月
海子

目击众神死亡的草原上野花一片
远在远方的风比远方更远
我的琴声呜咽 泪水全无
我把这远方的远归还草原
一个叫木头 一个叫马尾
我的琴声呜咽 泪水全无

远方只有在死亡中凝聚野花一片
明月如镜 高悬草原 映照千年岁月
我的琴声呜咽 泪水全无
只身打马过草原



        

#5  守望麦田             Go Back
日记
海子


姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩
姐姐,我今夜只有戈壁


草原尽头我两手空空
悲痛时握不住一颗泪滴
姐姐,今夜我在德令哈
这是雨水中一座荒凉的城


除了那些路过的和居住的
德令哈┄┄今夜
这是唯一的,最后的,抒情。
这是唯一的,最后的,草原。
我把石头还给石头
让胜利的胜利
今夜青稞只属于她自己
一切都在生长
今夜我只有美丽的戈壁 空空
姐姐,今夜我不关心人类,我只想你


The Diary
By Haizi


Sis, tonight I stay in Delingha, under the night’s veil
Sis, tonight I have nothing but the gobi desert



At the end of grassland I’m empty handed
Too grievous to hold a drop of tear
Sis, tonight I stay in Delingha
A desolate town in the rain



Besides those passersby and inhabitants
Delingha---tonight
It is the only and final lyric.
It is the only and final grassland.
I return the stone to the stone
Let the winners win
Tonight the barley belongs just to herself
Everything is growing
Tonight all I own is the beautiful gobi desert, vast and empty
Sis, tonight I don’t care about the world, I only miss you.


Tr: Yuntian




Last modified on 03/27/11 22:02
        

#6  守望麦田             Go Back
七月不远
——给青海湖,请熄灭我的爱情
海子

七月不远
性别的诞生不远
爱情不远——马鼻子下
湖泊含盐

因此青海不远
湖畔一捆捆蜂箱
使我显得凄凄迷人:
青草开满鲜花

青海湖上
我的狐独如天堂的马匹
(因此,天堂的马匹不远)

我就是那个情种:诗中吟唱的野花
天堂的马肚子里唯一含毒的野花
(青海湖,请熄灭我的爱情!)

野花青梗不远,医箱内古老姓氏不远
(其他的浪子,治好了疾病
已回原籍,我这就想去见你们)

因此跋山涉水死亡不远
骨骼挂遍我身体
如同蓝色水上的树枝

啊,青海湖,暮色苍茫的水面
一切如在眼前!

只有五月生命的鸟群早已飞去
只有饮我宝石的头一只鸟早已飞去
只剩下青海湖,这宝石的尸体
       暮色苍茫的水面

1986



July Is Not Far
---To Lake Qinghai, please quench my love

July is not far
The birth of gender is not far
Love is not far--- under the nose of horse
The lake contains salt

Qinghai is not far
Bundles of beehives by the lakeside
make me look sad and charming
Flowers are strewn all over the green grass

On Lake Qinghai
my solitude is like a horse in the heaven
(therefore, the horse in the heaven is not far)

I'm that lover: the wild flower sung in the poem
the only poisonous wild flower inside the belly of horse in the heaven
(Lake Qinghai, please quench my love!)

The wild flowers and green stems are not far,
the ancient surnames in the medicine box are not far
(other libertines, their diseases already cured
have returned to their hometowns, I want to go see you now)

Trudging up the hills and cross the rivers, death is not far
skeletons hang all over my body
like twigs on the blue water

Ah, Lake Qinghai, on the dusky water
everything seems coming alive before my eyes!

Only the flocks of birds with five months of life have flown away long ago
Only the first bird drinking my gem has flown away long ago
Now remains only Lake Qingha, the corpse of jewel
the dusky water

1986


Tr. Yuntian
        

#7  守望麦田             Go Back
新娘
海子



故乡的小木屋、筷子、一缸清水
和以后许许多多日子
被你照耀



今天
我什么也不说
让别人去说
让遥远的江上船夫去说
有一盏灯
是河流幽幽的眼睛
闪亮着
这盏灯今夜睡在我的屋子里



过完了这个月,我们打开门
一些花开在高高的树上
一些果结在深深的地下





The Bride
By Haizi


The small log cabin, the chopsticks, a vat of clear water belonging to our hometown
And many days afterwards
are to be bathed in your light

Today
I say nothing
Let others tell
Let the boatmen on the faraway river tell
There glistens a lamp
The glimmering eye of the river
Tonight the lamp is sleeping in my room

Once this month is done, we shall open the door
Some flowers are to bloom up high on the tree
Some fruits are to be born under the deep ground

Tr: Yuntian
        

#9  守望麦田             Go Back
面朝大海,春暖花开
海子


从明天起, 做一个幸福的人
喂马, 劈柴, 周游世界
从明天起, 关心粮食和蔬菜
我有一所房子, 面朝大海, 春暖花开



从明天起, 和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人



给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人, 我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海, 春暖花开



Facing the Sea, Flowers Bloom in Warm Spring
By Hai Zi
Tr. Yuntian


Starting tomorrow, I’ll be a happy man
Feeding horses, splitting firewood, wandering around the world
Starting tomorrow, I’ll care about grain and greens
I’ll have a house by the sea, where flowers bloom in warm spring



Starting tomorrow, I’ll correspond with all my dear ones
And tell them my happiness
What the blissful lightning tells me
I will tell everyone of them



I’ll give every river and every mountain a warm name
Stranger, I’ll also pray for your happiness
Wish you a bright future
Wish you a marriage with your lover someday
Wish you all the happiness in the mundane world
All I wish is to face the sea where flowers bloom in warm spring





另版译文:



Facing the Sea, Flowers Bloom in Warm Spring
By Hai Zi

Starting tomorrow, a happy man l shall be
Feeding horses, splitting firewood, roaming around the world by land and sea
Starting tomorrow, grain and greens are what I’d be caring
I’ll have a house by the sea, where flowers bloom in warm spring

Starting tomorrow, to all my dear ones I’ll write
And share my happiness with delight
What the blissful lightning tells me
I will in turn tell everyone of them with glee

Rivers and hills, I’ll give warm names to each of you
Strangers, for your happiness I’ll pray too
May you have a future very bright
May all you lovers tie the knot and unite
May you in this earthly world have many a blessing
All I wish is to face the sea where flowers bloom in warm spring

1989.1.13

Tr. Yuntian
        

#10  守望麦田             Go Back
九首诗的村庄
海子

秋夜美丽
使我旧情难忘
我坐在微温的地上
陪伴粮食和水
九首过去的旧诗
像九座美丽的秋天下的村庄
使我旧情难忘

大地在耕种
一语不发,住在家乡
像水滴、丰收或失败
住在我心上

1987 年


Villages of Nine Poems
By Haizi

The autumn night is so beautiful
that it reminds me of the unforgettable feelings gone by.
I sit on the tepid ground
accompanying food and water.
The nine poems of old days
Like nine beautiful villages under the autumn sky
Remind me of the unforgettable feelings gone by.


The earth is cultivating
Without saying a word, dwelling in my homeland
Like drops of water, good harvests, or failures
Dwelling in my heart.

Written in 1987


Tr. Yuntian
        

#11  守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间             Go Back
活在这珍贵的人间
海子

活在这珍贵的人间
太阳强烈
水波温柔
一层层白云覆盖着

踩在青草上
感到自己是彻底干净的黑土块

活在这珍贵的人间
泥土高溅
扑打面颊
活在这珍贵的人间
人类和植物一样幸福
爱情和雨水一样幸福

1985.1.12



Living in this Precious World
By Haizi

Live in this precious world
where sunlight is intense
water wave tender
and layer upon layer, the white clouds cover
me
Treading on the green grass
I feel like the dark soil clod that's utterly clean 

Live in this precious world
where mud splashes high
slapping against my cheeks
Live in this precious world
where mankind and plants are equally happy
love and rain also equally happy

Jan. 12, 1985


Tr. Yuntian



Last modified on 12/25/11 17:17
        

#12  守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间             Go Back
--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
自得其乐
        

#13  Re: 守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间             Go Back
多谢站长这么有心。 我也记得呢,上周犹豫了一下。

"远在远方的风比远方更远/我的琴声呜咽 泪水全无"
明天正巧是梵高诞辰。。。 纪念海子,也纪念梵高



Don McLean - Vincent ( Starry, Starry Night) With Lyrics



"Vincent (Starry, Starry Night)"

Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul

Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free

They would not listen, they did not know how
Perhaps they'll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue

Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free

They would not listen, they did not know how
Perhaps they'll listen now

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night

You took your life, as lovers often do
But I could've told you Vincent
This world was never meant for
One as beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frame-less heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget

Like the strangers that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free

They would not listen, they're not listening still
Perhaps they never will


Last modified on 03/29/14 02:51
        

#14  Re: 守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间             Go Back
http://www.scribd.com/doc/3214505/The-Complete-Letters-of-Vincent-van-Gogh

Letter 13 London, Jan. 1874

My dear Theo,

Many thanks for your letter. My warm good wishes for a very happy New Year. I know you are doing well at The Hague, because Mr. Tersteeg told me so. I can see from your letter that you are taking a keen interest in art, and that’s a good thing, old fellow. I’m glad you like Millet, Jacque, Schreyer, Lambinet,Frans Hals, etc., for as Mauve says, “That’s it.” That painting by Millet, L’angélus du soir, “that’s it,”indeed – that’s magnificent, that’s poetry. How I wish I could have another talk with you about art; but we’ll just have to keep writing to each other about it. Admire as much as you can; most
people don’tadmire enough.

Here are the names of a few the painters I particularly like. Scheffer, Delaroche, Hébert, Hamon, Leys,Tissot, Lagye, Boughton, Millais, Thijs [Matthijs] Mans, De Groux, De Braekeleer, Jr., Millet, JulesBreton, Feyen-Perrin, Eugène Feyen, Brion, Jundt, George Saal, Israëls, Anker, Knaus, Vautier, Jourdan,Jalabert, Antigna, Compte-Calix, Rochussen, Meissonier, Zamacois, Madrazo, Ziem, Boudin, Gérôme,Fromentin, de Tournemine, Pasini, Decamps, Bonington, Diaz, Th. Rousseau, Troyon, Dupré, Paul Huet,Corot, Jacque, Otto Weber, Daubigny, Wahlberg, Bernier, émile Breton, Chenu, César de Cock, Mile.Collart, Bodmer, Koekkoek, Schelfhout, Weissenbruch, and last [but] not least, Maris and Mauve.But I could carry on like that for I don't know how long, and then there are still all the old masters, and I amsure I have forgotten some of the best of the modern ones.

Do go on doing a lot of walking and keep up your love of nature, for that is the right way to understand artbetter and better. Painters understand nature and love her and teach us to see.

And then there are painters who never do anything that is no good, who cannot do anything bad, just as there are ordinary people who can do nothing but good.

I’m getting on very well here. I’ve got a delightful home and I’m finding it very pleasurable taking a look at London and the English way of life and the English people themselves, and then I’ve got nature and art and poetry, and if that isn’t enough, what is? But I haven’t forgotten Holland and especially not The Hagueand Brabant.

We are busy at the office doing stocktaking, but it will all be over in 5 days, we got off more lightly than you did in The Hague.

I hope that, like me, you had a happy Christmas.

And so, my boy, best wishes and write to me soon, Je t’écris un peu au hasard ce qui me vient dans maplume [ I have written to you in this manner just as it came into my pen], I hope you’ll be able to make something of it.

Goodbye, regards to everybody at work and to anybody else who asks after me, especially everybody atAunt Fie’s and at the Haanebeeks’.

Vincent
I am enclosing a few lines for Mr. Roos
        

#15  Re: 守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间             Go Back
”有两类抒情诗人,第一种诗人,他热爱生命,但他热爱的是生命中的自我,他认为生命可能只是自我的官能的抽搐和内分泌。而另一类诗人,虽然只热爱风景,热爱景色,热爱冬天的朝霞和晚霞,但他所热爱的是景色中的灵魂,是风景中大生命的呼吸。凡高和荷尔德林就是后一类诗人。他们流着泪迎接朝霞。他们光着脑袋画天空和石头,让太阳做洗礼。这是一些把宇宙当庙堂的诗人。从“热爱自我”进入“热爱景色”,把景色当成“大宇宙神秘”的一部分来热爱,就超出了第一类狭窄的抒情诗人的队伍。 “ ---- 海子




我热爱的诗人——荷尔德林
海子

1. 在《黑格尔通信百封》这本书里,提到了荷尔德林不幸的命运。他两岁失去了生父,九岁失去了继父,一七八八年进入图宾根神学院,与黑格尔、谢林是同学和好友。一七九八年秋天因不幸的爱情离开法兰克福。一八O一年离开德国去法国的波尔多城做家庭教师。次年夏天,他得到了在他作品中被理想化为狄奥蒂玛的情人的死讯,突然离开波尔多。波尔多在法国西部,靠近大西洋海岸。他徒步横穿法国回到家乡,神经有些错乱,后又经亲人照料,大为好转,写出不少著名的诗篇,还翻译了索福克勒斯的《安提戈涅》和《俄狄浦斯王》。精神病后又经刺激复发,一八O六年进图宾根精神病院医治。后来住在一个叫齐默尔的木匠家里。有几位诗人于一八二六年出版了他的诗集。他于一八四三年谢世,在神智混乱的“黑夜”中活了三十六个年头,是尼采“黑夜时间”的好几倍。荷尔德林一生不幸,死后仍默默无闻,直到二十世纪人们才发现他诗歌中的灿烂和光辉。和歌德一样,他是德国贡献出的世界诗人。哲学家海德格尔曾专门解说荷尔德林的诗歌。

2.荷尔德林的诗,歌唱生命的痛苦,令人灵魂战抖。他写道:


待到英雄们在铁铸的摇篮中长成,
勇敢的心灵像从前一样,
去造访万能的神祗。
而在这之前,我却常感到,
与其孤身独涉,不如安然沉睡。
何苦如此等待,沉默无言,茫然失措。
在这贫困的时代,诗人何为?
可是,你却说,诗人是酒神的神圣祭司
在神圣的黑夜中,他走遍大地。

正是这种在神圣的黑夜中走遍大地的孤独,使他自觉为神的儿子:“命运并不理解/莱茵河的愿望。/但最为盲目的/还算是神的儿子。/人类知道自己的住所,/鸟兽也懂得在哪里建窝,/而他们却不知去何方。”他写莱茵河,从源头,从阿尔卑斯冰雪山巅,众神宫殿,如一架沉重的大弓,歌声和河流,这长长的箭,一去不回头。一支长长的歌,河水中半神,撕开了两岸。看着荷尔德林的诗,我内心的一片茫茫无际的大沙漠,开始有清泉涌出,在沙漠上在孤独中在神圣的黑夜里涌出了一条养育万物的大河,一个半神在河上漫游,唱歌,漂泊,一个神子在唱歌,像人间的儿童,赤子,唱歌,这个活着的,抖动的,心脏的,人形的,流血的,琴。

3.痛苦和漫游加重了弓箭和琴,使草原开花。这种漫游是双重的,既是大自然的,也是心灵的。在神圣的黑夜走遍大地“……保留到记忆的最后/只是各有各的限制/因为灾难不好担当/幸福更难承受。/而有个哲人却能够/从正午到夜半/又从夜半到天明/在宴席上酒兴依旧”(《莱茵河》)。也就是说,要感谢生命,即使这生命是痛苦的,是盲目的。要热爱生命,要感谢生命。这生命既是无常的,也是神圣的。要虔诚。
 
有两类抒情诗人,第一种诗人,他热爱生命,但他热爱的是生命中的自我,他认为生命可能只是自我的官能的抽搐和内分泌。而另一类诗人,虽然只热爱风景,热爱景色,热爱冬天的朝霞和晚霞,但他所热爱的是景色中的灵魂,是风景中大生命的呼吸。凡高和荷尔德林就是后一类诗人。他们流着泪迎接朝霞。他们光着脑袋画天空和石头,让太阳做洗礼。这是一些把宇宙当庙堂的诗人。从“热爱自我”进入“热爱景色”,把景色当成“大宇宙神秘”的一部分来热爱,就超出了第一类狭窄的抒情诗人的队伍。

景色也是不够的。好像一条河,你热爱河流两岸的丰收或荒芜,你热爱河流两岸的居民,你也可能喜欢像半神一样在河流上漂泊、流浪航行,做一个大自然的儿子,甚至你或者是一个喜欢渡河的人,你热爱两岸的酒楼、马车店、河流上空的飞鸟、渡口、麦地、乡村等等。但这些都是景色。这些都是不够的。你应该体会到河流是元素,像火一样,他在流逝,他有生死,有他的诞生和死亡。必须从景色进入元素,在景色中热爱元素的呼吸和言语,要尊重元素和他的秘密。你不仅要热爱河流两岸,还要热爱正在流逝的河流自身,热爱河水的生和死。有时热爱他的养育,有时还要带着爱意忍受洪水的破坏。忍受他的秘密。忍受你的痛苦。把宇宙当做一个神殿和一种秩序来爱。忍受你的痛苦直到产生欢乐。这就是荷尔德林的诗歌。这诗歌的全部意思是什么?要热爱生命不要热爱自我,要热爱风景而不要仅仅热爱自己的眼睛。这诗歌的全部意思是什么?做一个热爱“人类秘密”的诗人。这秘密既包括人兽之间的秘密,也包括人神、天地之间的秘密。你必须答应热爱时间的秘密。做一个诗人,你必须热爱人类的秘密,在神圣的黑夜中走遍大地,热爱人类的痛苦和幸福,忍受那些必须忍受的,歌唱那些应该歌唱的。

4.从荷尔德林我懂得,必须克服诗歌的世纪病——对于表象和修辞的热爱。必须克服诗歌中对于修辞的追求、对于视觉和官能感觉的刺激,对于细节的琐碎的描绘——这样一些疾病的爱好。

从荷尔德林我懂得,诗歌是一场烈火,而不是修辞练习。

诗歌不是视觉。甚至不是语言。她是精神的安静而神秘的中心。她不在修辞中做窝。她只是一个安静的本质,不需要那些俗人来扰乱她。她是单纯的,有自己的领土和王座。她是安静的。有她自己的呼吸。

5.荷尔德林,忠告青年诗人:“假如大师使你们恐惧,向伟大的自然请求忠告”。痛苦和漫游加重了弓箭和琴,使草原开花。荷尔德林这样写他的归乡和痛苦:


航海者愉快地归来,到那静静河畔
他来自远方岛屿,要是满载而归
我也要这样回到生长我的土地,
倘使怀中的财货多得和痛苦一样

荷尔德林的诗,是真实的,自然的,正在生长的,像一棵树在四月的山上开满了杜鹃。诗,和,开花,风吹过来,火向上升起,一样。诗,和,远方一样。诗和远方一样。我写过一句诗:

  远方除了遥远一无所有。

荷尔德林,早期的诗,是沉醉的,没有尽头的,因为后来生命经历的痛苦——痛苦一刀砍下来——,诗就短了,甚至有些枯燥,像大沙漠中废墟和断头台的火砖,整齐,坚硬,结实,干脆,排着,码着。

“安静的”“神圣的”“本质的”走来。热爱风景的抒情诗人走进了宇宙的神殿。风景进人了大自然。自我进入了生命。没有谁能像荷尔德林那样把风景和元素完美地结合成大自然,并将自然和生命融人诗歌——转瞬即逝的歌声和一场大火,从此永生。

在一八OO年后,荷尔德林创作的自由节奏颂歌体诗,有着无人企及的令人神往的光辉和美。虽然我读到的只是其中几首,我就永远地爱上了荷尔德林的诗和荷尔德林。

一九八八年十一月十六日
        



相关话题
Immanuel: Casual Thought 09/03/12
云天: 绿色天堂 05/21/11
云天: 给母亲 05/08/11
云天: 追梦人 04/09/11
云天: 守望麦田/ 海子诗英译: 活在这珍贵的人间 03/06/11
云天: To the Bygone Youth 02/19/11
云天: 等候阳光 02/05/11
云天: 秋去冬来冬无雪---- 冬天里的梦 12/04/10
云天: 问秋叶-------秋天的残行断句 11/13/10