拾乐园 Paradise Found  

#61  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
这个一听就很有亨德尔的味道,很好听。他的几部加冕赞歌是听过,也有收藏,但印象不深。



和谈 wrote: (12/20/2012 22:47)
再来一段:

--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
自得其乐
        

#62  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
"这个一听就很有亨德尔的味道,很好听。他的几部加冕赞歌是听过,也有收藏,但印象不深."

JE还是你厉害,我根本不知道这些曲子是什么名字和出处。
        

#63  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back

和谈 wrote: (12/19/2012 22:11)
“我虽然很少去教堂,但我相信教堂在一个社会中的积极作用,是取代不了的。我喜欢有宗教生活的社会,更喜欢有宗教情怀的人。”----JE

我喜欢有宗教色彩的音乐题材和体裁:



如果你喜欢这首曲子,恭喜你,你离上帝(天堂)已经不远了!



请留意从第14分钟开始到16分半的那个长号(?)。如果喜欢,你离天堂已经只有“一步之遥”了。

我搜索了一下,觉得这个乐器还是一个小号,或许确切地,应该叫加长小号。因为长号是拉动“活塞”,而小号是开合钮键。


Last modified on 12/22/12 18:28
        

#64  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
这段应该也是相关的。我现在仍然处在爱好者的初级阶段,也就是多多益善,考证解释留给JE和其他一些大家。

哦,这段里面还有一个美女!

        

#65  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
很好听。和谈也和我一样,很自然会喜欢早期音乐(巴赫亨德尔之前的巴洛克和更早)。

马克-安托尼。夏庞蒂埃是法国巴洛克音乐的著名人物,但我还没有听过。其实很多作曲家是知其名,但对其作品听得很少,甚至根本没有听过。主要是时间精力有限。


和谈 wrote: (12/23/2012 8:26)
这段应该也是相关的。我现在仍然处在爱好者的初级阶段,也就是多多益善,考证解释留给JE和其他一些大家。
哦,这段里面还有一个美女!

--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
自得其乐
        

#66  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
站长同和指挥惺惺相惜哦。 两个贵族。

正在听。

站长/和指挥节日快乐!
        

#67  Re: 【听音乐】 Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
怪我不好。 余教对音乐绘画都有独到见解,也是贵族。
从前那样称呼,是学芦紫,所以要怪老芦。

长笛我也喜欢,大女儿吹长笛。






lyz23 wrote: (12/18/2012 14:33)
hehe, 。。。

不知咋地,俺稀饭抒情的长笛。小号听起来乌里哇啦。




        

#68  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back

和谈 wrote: (12/21/2012 21:1)


请留意从第14分钟开始到16分半的那个长号(?)。如果喜欢,你离天堂已经只有“一步之遥”了。

我搜索了一下,觉得这个乐器还是一个小号,或许确切地,应该叫加长小号。因为长号是拉动“活塞”,而小号是开合钮键。



如果喜欢,你离天堂已经只有“一步之遥”了
--- 嗯,天堂,我还要等等。 不急。

配一段艾略特的《四重奏》(中文来自网译), 其时诗人已入教:

现在的时间和过去的时间
也许都存在于未来的时间,
而未来的时间又包容于过去的时间。
假若全部时间永远存在
全部时间就再也都无法挽回。
过去可能存在的是一种抽象
只是在一个猜测的世界中,
保持着一种恒久的可能性。
过去可能存在和已经存在的
都指向一个始终存在的终点。
足音在记忆中回响
沿着那条我们从未走过的甬道
飘向那重我们从未打开的门
进入玫瑰园。

Time present and time past
Are both perhaps present in time future
And time future contained in time past.
If all time is eternally present
All time is unredeemable.
What might have been is an abstraction
Remaining a perpetual possibility
Only in a world of speculation.
What might have been and what has been
Point to one end, which is always present.
Footfalls echo in the memory
Down the passage which we did not take
Towards the door we never opened
Into the rose-garden.


Last modified on 12/23/12 21:22
        

#69  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back

和谈 wrote: (12/21/2012 21:1)




请留意从第14分钟开始到16分半的那个长号(?)。如果喜欢,你离天堂已经只有“一步之遥”了。

我搜索了一下,觉得这个乐器还是一个小号,或许确切地,应该叫加长小号。因为长号是拉动“活塞”,而小号是开合钮键。



网上的英文资料,随手译了几行,未必十分准确. 站长接着考证。

Background
On 27 June 1743, the British army and its allies, under the command of King George II and Lord Stair, won a victory at the Battle of Dettingen, over the French army, commanded by the Maréchal de Noailles and the Duc de Grammont. On the King's return a day of public thanksgiving was appointed, and Handel, at that time "Composer of the Musick to the Chapel Royal," was commissioned to write a Te Deum and an anthem ("The King Shall Rejoice") for the occasion. The work was composed between 17 and 29 July 1743 and was first performed on 27 November 1743 in the Chapel Royal of St. James's Palace, London in the presence of George II.

《哥廷根感恩赞》背景:

1743 年 6月27 日,由英王乔治二世和斯代尔勋爵统领的英军及其联盟,打败了诺阿也元帅与格拉蒙公爵率领的法国军队,赢得了哥廷根战役。国王班师回朝时,指定了一天举国感恩,时任“皇家宫廷乐长”的亨德尔,受委任为此创作赞美曲和圣歌(“王将欢喜”)。这部作品创作于1743年7月17日至29 日之间,于1743年11月27日在伦敦圣。詹姆斯宫的皇家礼拜堂首次演出,乔治二世出席。


TE DEUM
The Te Deum (also known as Ambrosian Hymn or A Song of the Church) is an early Christian hymn of praise. The title is taken from its opening Latin words, Te Deum laudamus, rendered as "Thee, O God, we praise".

The Te Deum, 拉丁文“神”(也称为 《神之赞美诗》或《教堂之歌》),是一部早期的基督教赞美诗。名称源自起始部的拉丁词, Te Deum laudamus, 译作“神啊,我们赞美你”。

The hymn remains in regular use in the Catholic Church in the Office of Readings found in the Liturgy of the Hours, and in thanksgiving to God for a special blessing such as the election of a pope, the consecration of a bishop, the canonization of a saint, a religious profession, the publication of a treaty of peace, a royal coronation, etc. It is sung either after Mass or the Divine Office or as a separate religious ceremony.[1] The hymn also remains in use in the Anglican Communion and some Lutheran Churches in similar settings.

这部赞美诗仍为天主教堂的例行日课所用,诸如以下场合:教皇选举时感恩神的赐福,主教的献祭,册封圣人与宗教人士,和平条约的出版,以及王室的加冕等。弥撒或颂祷之后,或独立的宗教仪式上都会演唱这首赞美诗。圣公会和一些路德教堂等类似机构,也仍在使用这首赞美诗。
。。。。。


很多作曲家都为这首赞美诗谱写了乐曲,包括亨德尔的三个版本:
The text has been set to music by many composers, with settings by Haydn, Mozart, Berlioz, Verdi, Bruckner, Furtwängler, Dvořák, Britten, Kodály, and Pärt among the better known. Jean-Baptiste Lully wrote a setting of Te Deum for the court of Louis XIV of France, and received a fatal injury while conducting it. The prelude to Marc-Antoine Charpentier's setting (H.146) is well known in Europe on account of its being used as the theme music for some broadcasts of the European Broadcasting Union, most notably the Eurovision Song Contest. Sir William Walton's Coronation Te Deum was written for the coronation of Queen Elizabeth II in 1952. Other English settings include those by Thomas Tallis,William Byrd, Henry Purcell, and Edward Elgar, as well as three settings each by George Frideric Handel and Charles Villiers Stanford.

http://en.wikipedia.org/wiki/Te_Deum


English text:

We praise thee, O God :
we acknowledge thee to be the Lord.

All the earth doth worship thee :
the Father everlasting.

To thee all Angels cry aloud :
the Heavens, and all the Powers therein.

To thee Cherubim and Seraphim :
continually do cry,

Holy, Holy, Holy :
Lord God of Sabaoth;

Heaven and earth are full of the Majesty :
of thy glory.

The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.

The holy Church throughout all the world :
doth acknowledge thee;
The Father : of an infinite Majesty;
Thine honourable, true : and only Son;
Also the Holy Ghost : the Comforter.

Thou art the King of Glory : O Christ.
Thou art the everlasting Son : of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man :
thou didst not abhor the Virgin's womb.

When thou hadst overcome the sharpness of death :
thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come : to be our Judge.

We therefore pray thee, help thy servants :
whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting.

[added later, mainly from Psalm verses:]
O Lord, save thy people :
and bless thine heritage.

Govern them : and lift them up for ever.
Day by day : we magnify thee;

And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.

O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.

O Lord, let thy mercy lighten upon us :
as our trust is in thee.

O Lord, in thee have I trusted :
let me never be confounded.
        

#70  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
这个介绍很好,简单明了,谢谢翻译。历史的尤其涉及到宗教的词汇,一定要以明确的中文确定下来,才会有更切身的感觉。

我看到 TE DEUM 只知道是《感恩赞》,因为很喜欢这里提到的大部分,海顿,莫扎特,伯辽芝,威尔第,布鲁克纳,德沃夏克。亨德尔这部倒是没有听过,但觉得很好听。多年前曾经介绍过伯辽芝的《感恩赞》。



云天 wrote: (12/23/2012 21:25)

网上的英文资料,随手译了几行,未必十分准确. 站长接着考证。
Background
On 27 June 1743, the British army and its allies, under the command of King George II and Lord Stair, won a victory at the Battle of Dettingen, over the French army, commanded by the Maréchal de Noailles and the Duc de Grammont. On the King's return a day of public thanksgiving was appointed, and Handel, at that time "Composer of the Musick to the Chapel Royal," was commissioned to write a Te Deum and an anthem ("The King Shall Rejoice") for the occasion. The work was composed between 17 and 29 July 1743 and was first performed on 27 November 1743 in the Chapel Royal of St. James's Palace, London in the presence of George II.
《哥廷根感恩赞》背景:
1743 年 6月27 日,由英王乔治二世和斯代尔勋爵统领的英军及其联盟,打败了诺阿也元帅与格拉蒙公爵率领的法国军队,赢得了哥廷根战役。国王班师回朝时,指定了一天举国感恩,时任“皇家宫廷乐长”的亨德尔,受委任为此创作赞美曲和圣歌(“王将欢喜”)。这部作品创作于1743年7月17日至29 日之间,于1743年11月27日在伦敦圣。詹姆斯宫的皇家礼拜堂首次演出,乔治二世出席。

TE DEUM
The Te Deum (also known as Ambrosian Hymn or A Song of the Church) is an early Christian hymn of praise. The title is taken from its opening Latin words, Te Deum laudamus, rendered as "Thee, O God, we praise".
The Te Deum, 拉丁文“神”(也称为 《神之赞美诗》或《教堂之歌》),是一部早期的基督教赞美诗。名称源自起始部的拉丁词, Te Deum laudamus, 译作“神啊,我们赞美你”。
The hymn remains in regular use in the Catholic Church in the Office of Readings found in the Liturgy of the Hours, and in thanksgiving to God for a special blessing such as the election of a pope, the consecration of a bishop, the canonization of a saint, a religious profession, the publication of a treaty of peace, a royal coronation, etc. It is sung either after Mass or the Divine Office or as a separate religious ceremony.[1] The hymn also remains in use in the Anglican Communion and some Lutheran Churches in similar settings.
这部赞美诗仍为天主教堂的例行日课所用,诸如以下场合:教皇选举时感恩神的赐福,主教的献祭,册封圣人与宗教人士,和平条约的出版,以及王室的加冕等。弥撒或颂祷之后,或独立的宗教仪式上都会演唱这首赞美诗。圣公会和一些路德教堂等类似机构,也仍在使用这首赞美诗。
。。。。。

很多作曲家都为这首赞美诗谱写了乐曲,包括亨德尔的三个版本:
The text has been set to music by many composers, with settings by Haydn, Mozart, Berlioz, Verdi, Bruckner, Furtwängler, Dvořák, Britten, Kodály, and Pärt among the better known. Jean-Baptiste Lully wrote a setting of Te Deum for the court of Louis XIV of France, and received a fatal injury while conducting it. The prelude to Marc-Antoine Charpentier's setting (H.146) is well known in Europe on account of its being used as the theme music for some broadcasts of the European Broadcasting Union, most notably the Eurovision Song Contest. Sir William Walton's Coronation Te Deum was written for the coronation of Queen Elizabeth II in 1952. Other English settings include those by Thomas Tallis,William Byrd, Henry Purcell, and Edward Elgar, as well as three settings each by George Frideric Handel and Charles Villiers Stanford.
http://en.wikipedia.org/wiki/Te_Deum

English text:
We praise thee, O God :
we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee :
the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud :
the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubim and Seraphim :
continually do cry,
Holy, Holy, Holy :
Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the Majesty :
of thy glory.
The glorious company of the Apostles : praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets : praise thee.
The noble army of Martyrs : praise thee.
The holy Church throughout all the world :
doth acknowledge thee;
The Father : of an infinite Majesty;
Thine honourable, true : and only Son;
Also the Holy Ghost : the Comforter.
Thou art the King of Glory : O Christ.
Thou art the everlasting Son : of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man :
thou didst not abhor the Virgin's womb.
When thou hadst overcome the sharpness of death :
thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come : to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants :
whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting.
[added later, mainly from Psalm verses:]
O Lord, save thy people :
and bless thine heritage.
Govern them : and lift them up for ever.
Day by day : we magnify thee;
And we worship thy Name : ever world without end.
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.
O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us :
as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted :
let me never be confounded.

--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
自得其乐
        

#71  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
听了好几遍了,越听越喜欢。
那个乐器可能算是本真演出使用的当时的乐器,的确不是现在管弦乐队里看到的长号或小号。那段音乐,那个小号和男声对答,重唱,非常有味道,也很动人。


和谈 wrote: (12/22/2012 0:1)

请留意从第14分钟开始到16分半的那个长号(?)。如果喜欢,你离天堂已经只有“一步之遥”了。

我搜索了一下,觉得这个乐器还是一个小号,或许确切地,应该叫加长小号。因为长号是拉动“活塞”,而小号是开合钮键。
--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
自得其乐
        

#72  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back

BBB wrote: (12/26/2012 21:57)
听了好几遍了,越听越喜欢。
那个乐器可能算是本真演出使用的当时的乐器,的确不是现在管弦乐队里看到的长号或小号。那段音乐,那个小号和男声对答,重唱,非常有味道,也很动人。


越听越喜欢?不奇怪,因为你的口味很宽泛,我的比较窄。

现在知道为什么有人热衷于传教了8?我也有点那个倾向了。
        

#73  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back

云天 wrote: (12/23/2012 21:25)

网上的英文资料,随手译了几行,未必十分准确. 站长接着考证。


啊,这个资料真的太好了!

我是一个乐盲,只知道是好听、好听,可是为什么好听,怎么好听统统不知道。对音乐历史,背景也一无所知!
        

#74  Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back


注意从12.25分钟开始的大提琴,从14.40分开始的女声,一直到21分20秒这一段结束。我不知道这唱词,退而求其次,这音乐本身也够了。

亨德尔在巴洛克作曲家里面,他的作品思想内容,如果说有这个东西的话,要比其他的深,比如维瓦尔第。

从24分半之后加进来一个吹奏乐器, 我不知道这个是叫小号还是长号了。它既没有键,也没有栓,象军队里的冲锋号,完全靠气流的强弱来控制?卖糕的!

这个曲子完全都是由精彩的段子组成,可以一遍一遍听。

这里面最出彩的我觉得是从38分半开始的那段,你如果喜欢的话,那么里天堂就只有半步了!

这个指挥的动作不夸张但是有变化,平和而且到位,快一个小时,没有让人单调罗嗦的感觉。
        

#75  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
的确很精彩。 “离天堂就只有半步了” ?

我让大女儿听24分半后那个乐器,她说 looks like a trombone, and she told me, "trombone is bass clef instrument, while trumpet plays treble clef."
她音乐知识有限,仅供参考。

唱词有待考证。


和谈 wrote: (12/29/2012 15:18)


注意从12.25分钟开始的大提琴,从14.40分开始的女声,一直到21分20秒这一段结束。我不知道这唱词,退而求其次,这音乐本身也够了。

亨德尔在巴洛克作曲家里面,他的作品思想内容,如果说有这个东西的话,要比其他的深,比如维瓦尔第。

从24分半之后加进来一个吹奏乐器, 我不知道这个是叫小号还是长号了。它既没有键,也没有栓,象军队里的冲锋号,完全靠气流的强弱来控制?卖糕的!

这个曲子完全都是由精彩的段子组成,可以一遍一遍听。

这里面最出彩的我觉得是从38分半开始的那段,你如果喜欢的话,那么里天堂就只有半步了!

这个指挥的动作不夸张但是有变化,平和而且到位,快一个小时,没有让人单调罗嗦的感觉。

        

#76  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back

和谈 wrote: (12/20/2012 19:47)
再来一段:





"只知道是好听、好听,可是为什么好听,怎么好听统统不知道"
--- 至高境界啊。


站长同和指挥鼓励,那本乐盲就再译两行。 从前在歌线玩时常译歌词,蓉儿知道。


http://en.wikipedia.org/wiki/Coronation_anthem

Coronation anthem

A coronation anthem is music written to accompany the coronation of a monarch.
Many composers have written coronation anthems. However the best known were composed by George Frideric Handel. Handel's four coronation anthems use text from the King James Bible and were designed to be played at the coronation of the British monarch. They are Zadok the Priest, Let Thy Hand Be Strengthened, The King Shall Rejoice, and My Heart Is Inditing. Each was originally a separate work but they were later published together.

加冕圣歌

加冕圣歌是用于君主加冕时的伴奏音乐。
尽管不少作曲家都写过加冕圣歌,乔治。弗里德里克。亨德尔的作品最广为人知。亨德尔的四首加冕圣歌采用了钦定版圣经文本,特别为英国君主加冕礼所作, 分别是“祭司萨多克”,“给你的手加力”, “王将欢喜”,和“我心涌动美好言辞”。每首曲子原本各自独立,后来一起集结出版。

My Heart is Inditing
My Heart is Inditing (HWV 261) is thought to have been composed between 9 September 1727 and 11 October 1727.

“我心涌动美好言辞” 据说创作于1727年9月9日至10月11日之间。

This piece sets a text developed by Henry Purcell for the 1685 coronation, consisting of a shortened adaptation of verses from Psalm 45 (verses 1, 10, 12) and Book of Isaiah(chapter 49, verse 23). In 1727 it was sung at the end of the coronation of queen Caroline, with adaptations by Handel to make its words more appropriate for a queen. The music is in four sections and characterized by a more refined and distinguished air than the other anthems.

这部作品参照亨利。普赛尔1685年的加冕礼歌唱版本(1685 年詹姆斯二世登基),由《诗篇 45》和《以赛亚书 》中的诗句缩短改编而成。为使歌词更适用于女王,亨德尔做了相应改动,于1727 年卡罗琳女王加冕礼结束时颂唱。音乐分为四部分,较其它圣歌,更为优雅, 别具一格。

The overture to its first movement is not a flamboyant trumpet fanfare but a three-time andante. The first section is in D major, begun by the soloists (originally 2 singers from each group to balance against the full breadth of the orchestra) before alternating between soloists and full choir. The second section is in A major and is also an elegant andante and sets up a charming base line which is taken up by the orchestra, and the melody begins with a long note followed by a casual dotted rhythm pointing out the words "King's daughters". The third movement in E major is yet again an andante, keeping up the graceful and feminine air until the joyous dotted rhythm reappears on the words "and the King shall have pleasure". Handel then keeps up the allegro until the end and the orchestra begins the final movement in D major (after Isa. 49.23) with a virtuoso ritornello before the choirs enter with all the solemn ceremonial pomp of the other anthems. Handel kept the trumpets back in reserve throughout the piece right until the end, where they add another triumphal dimension to the finale.


My heart is inditing of a good matter:
I speak of the things which I have made unto the King.
King’s daughters were among thy honourable women
Upon thy right hand did stand the Queen in vesture of gold
and the King shall have pleasure in thy beauty.
Kings shall be thy nursing fathers
and queens thy nursing mothers.
        

#77  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
From Yun Tian (thank you.):

"Handel's four coronation anthems use text from the King James Bible and were designed to be played at the coronation of the British monarch.

They are Zadok the Priest, Let Thy Hand Be Strengthened, The King Shall Rejoice, and My Heart Is Inditing. Each was originally a separate work but they were later published together."







Last modified on 12/30/12 20:27
        

#78  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back


Last modified on 12/30/12 19:43
        

#79  Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
这个片段更好:

        

#80  Re: Youtube 好听的经典小曲子集锦             Go Back
现在听音乐真是方便还更好。我这四首《加冕赞歌》在同一张CD上,听过之后也分不清哪段是哪首的。看到这个视频,印象要深多了。前面那个《圣塞西莉亚节颂歌》也很好听。

亨德尔的音乐是很好听的。他和莫扎特都以旋律丰富多彩著称。亨德尔的音乐还有一种特别的崇高感,贝多芬也很推崇他。



和谈 wrote: (12/30/2012 19:39)
这个片段更好:



--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
自得其乐
        

      View All Pictures in Slide Show


相关话题
云天: Samuel Barber: Summer in Knoxville 1915, text by James Agee 09/23/14
BBB: 舒曼的四部交响曲,克伦贝勒指挥伦敦新爱乐乐团 09/15/14
云天: 《Good Will Hunting》/ 《Four Last Songs》 08/14/14
云天: My Glass of Wine 02/22/14
和谈: 2014年維也納新年音樂會指揮選定 12/12/13
chenji: My Cup of Tea 06/21/13
云天: The Way We Were; RIP Marvin Hamlisch 08/07/12
chenji: Happy 4th of July 07/04/12
云天: I Will Always Love You by Whitney Houston 02/11/12
冷南妮: 肖邦叙事曲风格浅析 10/17/11
云天: 中秋快乐 09/10/11
云天: Songs by Cass McCombs 06/26/11
云天: 德彪西:《版画》 04/30/11
云天: Michael Zwiebach : The Top Ten Underrated Composers (1): Gioachino Rossini 03/27/11
云天: zt: Five Song Remakes that Rival their Originals 02/13/11
云天: 十首奥斯卡爱情金曲 12/22/10
BBB: 伯恩斯坦论说和指挥贝多芬的“欢乐颂” 10/09/10
BBB: 我喜欢的中文歌曲 10/07/10
BBB: 当地的年青华人钢琴家徐辉演奏:老柴第一钢琴协奏曲和拉威尔《夜之幽灵》 02/05/10
云天: Kids’ Top 10 Classical Music 01/31/10