拾乐园 Paradise Found  
xufei的博客
 
【歌曲中文译配 】 经典流行歌曲


昨天 徐飞 译配 Yesterday (The beatles/John Lennon - Paul McCartney)

哦天 -- Yesterday --
所有我的烦恼好像很遥远 All my troubles seemed so far away
现看着它们就在眼前 Now it looks as though they're here to stay
噢,我真相信昨天 Oh, I believe in yesterday

霎那间 -- Suddenly --
我都不及曾经的我一半儿 I'm not half the man I used to be
有个阴影笼罩着我 There's a shadow hanging over me
噢,昨天来临太短暂 Oh, yesterday came suddenly (改自:来得太突然)

为什么她非要走我不知 Why she had to go I don't know
她不会说 She wouldn't say
我说了什么不妥 I said something wrong,
现在我想往昨天 Now I long for yesterday.

天 -- Yesterday --
爱是这样容易玩的游戏 love was such an easy game to play
现在我要有个地方躲起 Now I need a place to hide away
噢,我真相信昨天 Oh, I believe in yesterday



1=F
一、二、四段:
2 1 1 - - | 0 3 #4 #5 6 7 i | 7。6 6 - - |
0 6 6 5 4 3 2 | 4 3 3。2 | 1 3 2 - .6 | 1 3 3。-- :|
三段:
3 - 3 - | 6 7 i 7 6 | 7。6 5 6(3 | 3 - - )0 |
3 - 3 - | 6 7 i 7 6 | 7。6 5 7 |(i 5 4 3)|
   
  云天     06/14/2015 19:19
徐飞雅兴,欣赏美译。

凑个热闹:





Yesterday

昨日
云天译


Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as though they're here to stay
oh, I believe in yesterday

哦昨日,所有的烦恼似曾走远
如今它们却又徘徊眼前
噢!我依然相信昨天

Suddenly, I'm not half the man I used to be
There's a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly.

霎那间,昨天的我远去无踪
一片阴影笼罩我头顶
噢!昨天来去太匆匆

Why she had to go?
I don't know, she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday.

她为什么要走?
她不开口。我不明白
我说错了什么
如今多想昨日再来

Yesterday love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday.

昨日爱情是一场简单游戏
如今我想让自己消失
噢!我依然相信昨日

Why she had to go?
I don't know, she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday.

她为什么要走?
她不开口。我不明白
我说错了什么
如今多想昨日再来

Yesterday love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday..

昨日爱情是一场简单游戏
如今我想让自己消失
噢!我依然相信昨日
   
  xufei     06/15/2015 21:01
云天 wrote: (6/14/2015 19:19)
徐飞雅兴,欣赏美译。

凑个热闹:
。。。


云天的佳译很值得学习
。。。
Oh, yesterday came suddenly.
噢!昨天来去太匆匆
。。。
这句译出了意思:美景太短。

我把“来得太突然”改成“来临太短暂”。
   
  xufei     06/15/2015 21:17

静默之声 徐飞 译配 The Sound of Silence by Paul Simon

哈喽黑夜,我老友 Hello darkness, my old friend
我来和你再交流 I've come to talk with you again
因为一个幻觉轻轻来 Because a vision softly creeping
留下它种子趁我把觉睡 Left its seeds while I was sleeping
那个幻觉种植在我的脑海内 And the vision that was planted in my brain
仍停留 -- Still remains --
在静默之声 Within the sound of silence

无止梦境中我独行 In restless dreams I walked alone
鹅卵石街面窄路巷 Narrow streets of cobblestone
迎面头顶一个路灯光晕 'Neath the halo of a street lamp
我把我脖领竖起抵御湿冷 I turned my collar to the cold and damp <- 转向另面湿冷
当我眼睛让那霓虹亮光刺伤 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
穿夜晚 -- That split the night --
触静默之声 And touched the sound of silence

于那裸灯我看见 And in the naked light I saw
上万人们还更多 Ten thousand people maybe more
人们交谈却不用讲话 People talking without speaking
人们聆听却不用耳闻 People hearing without listening
人们写歌作曲却不用响声 People writing songs that voices never shared
没人敢 -- No one dared --
搅静默之声 Disturb the sound of silence

“蠢货”我说“你不知 "Fools," said I, "you do not know
静默就像癌生长 Silence like a cancer grows
听我字句我会教导你 Hear my words that I might teach you
挽我胳膊我会触及你” Take my arms that I might reach you"
但我的字句象静默雨滴落地 But my words like silent raindrops fell
回响在静默之井 And echoed in the wells of silence

人们鞠躬又祷告 And the people bowed and prayed
面对自制霓虹神 To the neon god they made
招牌闪亮发出警告 And the sign flashed out its warning
一些字句它正形成 In the words that it was forming
那个牌子说了“那些先知的话书写在了地铁墙上 And the sign said "The words of the prophets are written on the subway walls
公寓厅 -- And tenement halls --
轻语在静默之声” And whispered in the sound of silence"

1=F
0 .6 .6 1 1 3 3 | 2 - - - | 0 .5 .5 .7 .7 2 2 | 1 - - - | 0 1 1 3 3 5 5 | 6。 5 - - | 0 1 1 3 3 5 5 | 6。 5 - - |
0 1 1 6 6 /- 6 7 i i i | 7 6。5 - /- 6 5 3 -/- - 0 1 1 | 5 - - 0 .7 | 1 .6。 - - |
......
   
  云天     06/18/2015 01:26
的确, "美景太短"。
人生只是"suddenly", 一瞬间. 所谓"林花谢了春红,太匆匆"

徐飞很会玩韵脚. "眼前"一词是从你译文中借的, thanks.
   
  云天     06/18/2015 01:29
欣赏徐飞佳译.

The Sound of Silence 正巧从前译过, 改改贴来凑兴.
借用你的"哈罗". thanks.






The Sound of Silence

寂静之声
云天译

Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

哈罗黑暗,老伙伴
我又来找你倾谈
因为幻觉正悄悄浮起
在我梦中播下种子
那幻觉就种在我脑海里
仍栖息
在那寂静之声里

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

我梦中碾转独游荡
走过鹅卵石窄巷
街灯投下昏黄光圈
我竖起衣领来抵御风寒
这时一道霓虹灯刺到我的眼睛
划破夜空
触碰这寂静之声

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence.

那么眩目的霓虹灯
我看见上万个身影
人们交谈却不出声
人们侧耳却不倾听
人们谱写歌曲却不歌唱
谁敢狂妄
打破这寂静之声

"Fools," said I, "You do not know –
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you.
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

"傻瓜" 我说, "你不懂
寂静滋生如癌症
聆听我教导的话语
握住我伸出的双臂"
但我的话如落雨无声
回荡在寂静的深井

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming.
And the sign said, The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence.

人们造霓虹上帝
对着它祈祷行礼
灯牌上的霓虹字
闪烁着警告的戒语
告诉世人,先知的那些警言
就刻在地铁墙上
和公寓走廊
在寂静之声里低语
   
  xufei     06/19/2015 01:52
云天语录:歌词不押韵没法唱。

“我竖起衣领来抵御风寒 I turned my collar to the cold and damp” 这个表达很清楚,不象我的含糊。我借云天的思想改成:"我把我脖领竖起抵御湿冷" -- HESSE's novel “Steppenwolf”(1927) has the similar setting of the song THE SOUNDS OF SILENCE": "I trod the moist pavements of the narrow streets. As though in tears and veiled, the lamps glimmered through the chill gloom and sucked their reflections slowly from the wet ground.""I loitered as I wended my way homeward; turned up my collar and struck my stick on the wet pavement".

Simon(赛蒙)的“The Sound of Silence”中的霓虹灯被认为是比喻当时六十年代初普及了的电视;后面的上万人们却更象现在的人:
人们交谈却不用讲话 People talking without speaking =text message
人们聆听却不用耳闻 People hearing without listening =voice message
人们写歌作曲却不用人声 People writing songs that voices never shared =不在乎歌曲的音乐部分
技术进步影响人们的生活,改变人们的交流方式,结果人因物化而异化。

BTW, Paul McCartney的“Yesterday”中的‘昨天’和‘现在’ 是两个截然不同的世界:昨天多么幸福,现在多么不幸。“I believe in Yesterday”。
   
  xufei     06/19/2015 13:49

加利福尼亚梦想 徐飞 译配 California dreamin` by The Mamas and The Papas

所有树叶枯黄/天空灰暗 All the leaves are brown and the sky is grey
我漫步走着/于冬季的一天 I've been for a walk on a winters` day
如果我在洛城/我将安逸温暖 I'd be safe and warm if I was in L.A. <- L.A.
加利福尼亚梦想/于这样的冬天 California dreamin` on such a winters` day

我迈进个教堂/在顺路旁边 Stepped into a church I passed along the way
哦,我跪下我双膝/我假装着祈祷 Well, I got down on my knees and I pretend to pray
你知教士喜欢冷天/他知我会留下 You know the preacher likes the cold he knows I'm gonna stay
加利福尼亚梦想/于这样的冬天 California dreaming on such a winters` day

所有树叶枯黄/天空灰暗 All the leaves are brown and the sky is grey
我漫步走着/于冬季的一天 I've been for a walk on a winters` day
如果我不告诉她/我会今天离开 If I didn't tell her I could leave today
加利福尼亚梦想/于这样的冬天 California dreamin` on such a winters day

于这样的冬天,于这样的冬天 On such a winters day, on such a winters day

1=C (or #C)
6 i 6 5 | 6 - 0 0 | 0 6 i (6 5) 5 3 /- - 0 0 | 0 0 i i i i | i - 0 0 | 0 i i i i 7 /- - 0 0 |
0 0 3 3 4 3 | i 6 - 0 0 | 0 6 i 6 5 5 3 /- - 0 0 | 0 0 *3 *2 i 7 | i 6 - 0 0 | 0 0 i *2 i *2 i | 7 - - - |
0。 3 6 i 6 5 | 6 - 0 0 | 0 5 6 5 5。2 | 3 - 0 0 | 0 *3 *3 *2 i 6 5 | i - 0 0 | 0 6 i 6 i 6 6 | 7 - - - |
0 3 3 3 3 2 i 7 | i 6 - - 0 | 0 5 6 5 6 5 | 3 - - 0 | 0 0 *3 *2 i 7 | i 6 - 0 0 | 0 0 i *2 i *2 i | 7 - - - | ...
   
  云天     06/20/2015 01:49
不只凑韵还要凑字数(约等于音节数)。
当然如果原文不韵我乐得偷懒。作为歌曲,旋律终归第一。旋律平平,歌词免读。

关于这首歌,很多解读。

Paul Simon自己说,歌词与他的大学阅读有关,
"It's a young lyric, but not bad for a 21-year-old. It's not a sophisticated thought, but a thought that I gathered from some college reading material or something."

黑塞的《荒原狼》即为推测之一。除了徐飞提到的那段文字,书中接下来还提到霓虹灯,当然字牌上写的字是”魔术剧院Magic Theater", 而不是先知之类的。有人说字牌内容借鉴了《圣经》内容。 也或许受到 The Catcher in the Rye , 《异乡人》,《在路上》,《追忆似水年华》的影响? 《荒原狼》、《追忆似水年华》这样自言自语梦境般的意识流小说似乎可以为诗人提供不少灵感。

歌词到底什么意思,莫衷一是。
"The song's origin and basis remains unclear, with multiple answers coming forward over the years."--wiki
猜测或与Kennedy 被刺事件, social injustice, drug 等有关联,更有人言之凿凿,说与Paul Simon的bipolar 有关。

Garfunkel 自己归结这首歌的意思为在情感沟通上的能力欠缺, "the inability of people to communicate with each other, not particularly internationally but especially emotionally, so what you see around you are people unable to love each other."

歌词每一节意思都不同,似乎缺乏内在关联,因而导致N多种猜测/解读。这的确很有意思。
Simon and Garfunkel 也实在聪明,不直接说出葵花宝典的名称,更不直接为歌迷解惑。
若歌词明明白白,缺乏多重指向,那么这首歌的迷人魅力大概也就half gone了。
不管如何,一个21岁的青年能谱写出这样的歌曲,确乎非常天才。

而对于我们译者,“信”囿于我们各自的解读。对于我,纯属玩文字, just for the sake of fun.

回到下面这几句歌词,这也是最让人迷惑的,因为作者的非凡“造句”功力。
徐飞关于“霓虹灯”的解读,我在网上也读到过,还有许多别种解读。

“People talking without speaking/People hearing without listening”
这两句我翻来覆去不知改过多少遍。我个人倾向于“言而无声/言而无物,听而不闻/充耳不闻”这样的解读。
one of my tries, final:

People talking without speaking 人们交谈却不出声
People hearing without listening人们侧耳却不倾听
People writing songs that voices never share 人们谱写歌曲却不歌唱

”People talking without speaking” 这句, 有人解读为用心交谈,所以不必出声,有意思。真正八仙过海。

time to call it quits. i'm done with it, for now.

多谢徐飞分享! 端午快乐!



http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sound_of_Silence

http://www.songfacts.com/detail.php?id=796
   
  xufei     06/20/2015 10:50
“songfacts”我也看了,不约而同啊

与其说Paul Simon的bipolar,不如说Sinmon,一个内向的人面对喧嚣世界的迷茫和思索:在寂中沉思想而发出的轻微之声。对应相关的三个方面:心理学型式--心理状态--内心感受领悟。而这内心感悟是可以把这首歌串起来的:1.独处幽境 2.孤巷独行 3.光亮能见 4.提醒庸众 5.洞察示警。

“Garfunkel 自己归结这首歌的意思为在情感沟通上的能力欠缺” - 然而很多人自己看不到这个问题,熟视无睹充耳不闻,喧嚣中迷失关注,热烈中走失激动。信息就在静处就在眼前,如果我们静下心来,多份关注,聚神聆听,The Sound of Silence的美妙之声不就在耳边引起我们内心的共鸣吗?
   
  云天     06/20/2015 23:03
徐飞功课做得很足啊。

"songfacts" 里有一段话很有趣:
As John Lennon said when he thought he might be summons to trstify the meaning of Helter skelter during the Manson trail. " Not all of my songs have meaning or purpose to them, it's just how I may feel on a certain day or a melody that's in head."

徐飞爱思考,有创意,赞!

Sound of Silence 歌词的多重指向,让独处的,反战的,等等,都能在当中找到共鸣。
   
  云天     06/20/2015 23:06
你们东部的,应当在冬天唱California Dreaming.

徐飞好译。


涂几行凑兴:

California Dreaming

加州之梦
云天译


All the leaves are brown and the sky is grey
I've been for a walk on a winters` day
I'd be safe and warm if I was in L.A.
California dreamin` on such a winters` day

树叶已枯黄/天空灰蒙蒙
我出门散步/冬日多寒冷
安全又温暖/我如果在洛城
California 梦想/我在冬日做梦

Stepped into a church I passed along the way
Well, I got down on my knees and I pretend to pray
You know the preacher likes the cold he knows I'm gonna stay
California dreaming on such a winters` day

有一座教堂/ 在我散步途中
啊,我跪双膝祷告/我假装很虔诚
都知牧师喜欢冷天/他知我走不成
California 梦想/我在冬日做梦

All the leaves are brown and the sky is grey
I've been for a walk on a winters` day
If I didn't tell her I could leave today
California dreamin` on such a winters day

树叶已枯黄/天空灰蒙蒙
我出门散步/冬日多寒冷
若没告诉她/今日就成行
California 梦想/我在冬日做梦

On such a winters day, on such a winters day
就在这个冬日,就在这个冬日
   
  xufei     06/28/2015 11:50
我们东部今年冬天长、春天短。五月底开冷气、六月初又开暖气 -- 咋暖还冷 -- 总有冬天的感觉,谓之冬部。理所“应当在冬天”的感觉里“唱California Dreaming”.
   
  xufei     06/28/2015 12:03
Puff, the Magic Dragon by Peter, Paul & Mary 在这集的第一首:

Peter, Paul and Mary - Puff, the Magic Dragon (25th Anniversary Concert):


帕夫神龙 徐飞 译配 Puff, the Magic Dragon by Peter, Paul & Mary

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
幼小的杰克·派培喜欢这淘气帕夫 Little Jackie paper loved that rascal puff
给他带来封蜡和线和其它花哨东西 and brought him strings and sealing wax and other fancy stuff.
Oh

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.

在一起他们乘船风吹鼓帆巡航 Together they would travel on a boat with billowed sail
杰克骑在帕夫那个大尾巴上面远望 Jackie kept a lookout perched on puffs gigantic tail.
尊贵的国王王子会鞠躬当他们途经 Noble kings and princes would bow whenever they came.
海盗船降旗致意当帕夫吼他的大名 Pirate ships would lower their flag when puff roared out his name. oh!

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.

飞龙可以长生但小男孩不能专心 A dragon lives forever but not so little boys.
如画翅膀大项环给别的玩具让位 Painted wings and giant rings make way for other toys.
一个灰色夜晚就这样,杰克·派培不再过来 One grey night it happened, Jackie paper came no more
帕夫那个巨型飞龙,他不再大胆呼叫 and puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.

他的头悲伤地低下,绿鳞剥落象下雨 His head was bent in sorrow, green scales fell like rain.
帕夫不再沿那个樱桃路去玩耍 Puff no longer went to play along the cherry lane.
没有他的贴心朋友,帕夫不再勇敢 Without his life-long friend, puff could not be brave.
帕夫巨龙就这样伤心溜回他的洞巢。噢! So puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. Oh!

帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.
帕夫,神奇的飞龙住在海之滨 Puff, the magic dragon lived by the sea
他嬉戏在秋天的水雾中那地方叫哈拿里 and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee.

1=G

i 0 i i i | 7 - 5 - | 6 6 i i | 5 - - 5 | 4 4。5。4 | 3 5 i。i i | i 6 7 i *2/- -。 i |
i i i i i i | 7 5 - 5 5 6/ -。5 6 i。| 5 - - - | 4 4 4。4 | 3 5 i i。 | i 6 7 i *2/ - - - - |
i i i i | 7 5 - 5 | 6。6 i i | 5 - - - | 4 4 4 4 5 4 | 3 5 i i | 6 i 7 *2 | i - 7 - |
   
  xufei     07/04/2015 08:56
Here comes Elvis Presley:

爱我很柔 徐飞 译配 Love Me Tender by Elvis Presley

爱我很柔 Love me tender,
爱我很甜 Love me sweet,
永远不叫我走 Never let me go.
你让我的生命完整 You have made my life complete,
我爱你至深 And I love you so.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很真 Love me true,
所有我梦完成 All my dreams fulfilled.
我亲爱的我爱你 For my darlin' I love you,
我总是愿意 And I always will.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很久 Love me long,
把我放你心头 Take me to your heart.
那儿是我的眷恋 For it's there that I belong,
我们永不分手 And we'll never part.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很真 Love me true
所有我梦完成 All my dreams fulfilled.
我亲爱的我爱你 For my darlin' I love you,
我总是愿意 And I always will.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很亲 Love me dear,
言说你属于我 Tell me you are mine.
我属于你经年累月 I'll be yours through all the years,
直到时间消隐 Till the end of time.

爱我很柔 Love me tender,
爱我很真 Love me true,
所有我梦完成 All my dreams fulfilled.
我亲爱的我爱你 For my darlin' I love you,
我总是愿意 And I always will.

1=E
.5 1。.7 1。 | 2 .6 2 - 0 | 1 .7。.6 .7 1/ - - - 0 |
.5 1。.7 1。 | 2 .6 2。0 | 1 .7 .6 .7 1/ - - - 0 |
3 3。#2 3。| 3 3 3。 0 | 3。2 1。2 | 3 - - 0 |
3 3。4 3。 | 2 .6 2。 - | 1 .7 .6 .7 1/ - - - 0 |
   
  云天     07/04/2015 19:50
winter in summer? how nice! "冬部”真好呀。
我们这里这几天90几度啊.

徐飞用功。 我只有赏读的份。 Happy 4th of July!




xufei wrote: (6/28/2015 8:50)
我们东部今年冬天长、春天短。五月底开冷气、六月初又开暖气 -- 咋暖还冷 -- 总有冬天的感觉,谓之冬部。理所“应当在冬天”的感觉里“唱California Dreaming”.

   
  xufei     07/05/2015 00:00
准确地说我们这里现在的温度是忽高忽低。今天75F-57F。要说“winter in summer”应该是SF:
"The coldest winter I ever saw was the summer I spent in San Francisco."
- This quote has been attributed to Mark Twain, but until the attribution can be verified, the quote should not be regarded as authentic.

Enjoy the rest of July 4th!
   
  xufei     07/05/2015 09:28

换一个:

我听见交响乐 徐飞 译配 I Hear A Symphony by Diana Ross/The Supremes

你给了我真爱我天天感谢你亲 You've given me a true love and ev'ry day I thank you love
有一种感觉那样新,那样诚恳,那样激情 For a feeling that's so new, so inviting, so exciting

当你在近旁我听见交响乐 Whenever you are near I hear a symphony
一个柔和旋律 A tender melody
把我拉近,近至你怀抱 Pulling me closer, closer to your arms
突然间,哦,你的唇碰到我 Then suddenly, oo, your lips are touching mine
这感觉如此奇妙让我置过去于身后 A feeling so divine 'til I leave the past behind
我跌落在那地界为你我营造 I'm lost in a world made for you and me
哦宝贝 Oo Baby

当你在近旁我听见交响乐 Whenever you are near I hear a symphony
奏得甜蜜温柔 Played sweet and tenderly
每次你的唇接吻我啊宝贝 Ev'ry time your lips meet mine my baby
宝贝,宝贝,我感觉内心喜悦 Baby, baby, I feel a joy within
不要让感觉到尽头 Don't let this feeling end
让它继续继续还继续啊宝贝 Let it go on and on and on my baby

宝贝,宝贝,我双眼充盈泪水 Baby, baby, those tears that fill my eyes
我哭泣不仅为我自己也为那些 I cry not for myself but for those
人们还不曾感受到我们的喜悦 Who've never felt the joy we've felt

当你在近旁我听见交响乐 Whenever you are near I hear a symphony
每次你和我言语 Each time you speak to me
我听到柔和狂热恋曲,爱慕 I hear a tender rhapsody of love, love
宝贝,宝贝,当你站着拥抱我 Baby, baby, as you stand up holding me
轻诉你多么在乎我 Whispering how much you care
千万把提琴现在充满四周 A thousand violins fill the air now

宝贝,宝贝,不要让此景到尽头 Baby, baby, don't let this moment end
继续紧挨着我 Keep standing close to me
哦这样紧挨我 Oo so close to me
我听见交响乐 I hear a symphony
一个柔和旋律... A tender melody...

1=F
0 0 1 3 5 3 2 | 1 3 - - | 0 3 3 3 4 #4(5/5)2 2 - - |
0 2 2 3 4(5/5)2 2 - - | 0 5 4 4 3 3 | 0 3 2 4 3 3 |
0 1 3 4 3 | 2 2 2 3 4(5/5)2 2 - - | ......
   
  xufei     07/11/2015 00:44

宝瓶座/让那阳光进 徐飞 译配 Aquarius/Let The Sunshine In by The 5th Dimension:Aquarius

当那月亮在第七殿厅 When the moon is in the seventh house,
木星和火星齐头并进 and jupiter aligns with mars,
然后和平将引导行星 Then peace will guide the planets
而爱将指导星星 and love will steer the stars!

这是宝瓶座时代破晓来临 This is the dawning of the age of aquarius.
那时代叫宝瓶年景 The age of aquarius.
宝瓶座 Aquarius.
宝瓶座 Aquarius...

和谐和理解尊敬 Harmony and understanding,
同情和信任丰盈 sympathy and trust abounding,
再没有谎言和嘲讽 no more falsehoods or derisions,
黄金样活生生幻之梦 golden living dreams of visions,
谜一般水晶球之启蒙 mystic crystals revelations,
还有思维的真正无禁 and the minds true liberation!
宝瓶座 Aquarius.
宝瓶座 Aquarius...

当那月亮在第七殿厅 When the moon is in the seventh house,
木星和火星齐头并进 and jupiter aligns with mars,
然后和平将引导行星 Then peace will guide the planets
而爱将指导星星 and love will steer the stars!

这是宝瓶座时代破晓来临 This is the dawning of the age of aquarius.
那时代叫宝瓶年景 The age of aquarius.
宝瓶座 (x4) Aquarius...

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in

哦每个人跟着唱 Oh everyone sing along
来啊! Come on!
现在每个人就跟着唱 Now everybody just sing along
让阳光照进 And let the sunshine on in
敞开你心房 Open up your heart
让它照进您 And let it shine on you

当你孤独寂寞 And when you're lonely
嗨!让它照亮,呃 Hey! let it shine, yea
你得敞开你心房 You got to open up your heart
让它照进 And let it shine on in

当你感觉你被慢待冷漠 When you feel like you've been mistreated
而且你的朋友离你而去 And your friends are turning backs upon you
就敞开你心房 Just open up your heart
让它照进 And let it shine in

你得去体验它 You've got to feel it
你得去体验它 You've got to feel it
就敞开你心房 Just open up your heart
让它照进 And let it shine on in

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in

我想让你跟着五维乐队唱 I want you to sing along with the 5th Dimension
就敞开你心房 Just open up your heart
让它照进 And let it shine on in

让那阳光 Let the sunshine
让那阳光进 Let the sunshine in
那阳光进 The sunshine in
......
   
  云天     07/12/2015 01:30
75F-57F ---- nice weather!

if i win the jackpot, i'll move to San Francisco tomorrow.


you certainly know lots of beautiful songs. keep up the good work!






xufei wrote: (7/4/2015 21:0)
准确地说我们这里现在的温度是忽高忽低。今天75F-57F。要说“winter in summer”应该是SF:
"The coldest winter I ever saw was the summer I spent in San Francisco."
- This quote has been attributed to Mark Twain, but until the attribution can be verified, the quote should not be regarded as authentic.

Enjoy the rest of July 4th!

   
  xufei     07/19/2015 01:02
我这是按图索骥,一边找一边摆摊
下面这首1969.7/12开始连续6周名列第一,与4/12开始同样连续6周名列第一的《Aquarius/Let The Sunshine In》一起为该年度两大热门,在1960-1969年间分列总排名的第9和第7。可以想象六十年代的登月航天以及各种新技术层出不穷,从这两首歌里可以‘窥一斑而知全豹’。




在那公元2525 徐飞 译配 In the year 2525 by Zager & Evans

在那公元2525 ... In the year 2525
如果男人还活着 If man is still alive
如果女人能存活 If woman can survive
他们会发觉... They may find...

在那公元3535 ... In the year 3535
没有必要言真相,言无谎 Ain't gonna need to tell the truth, tell no lie
任何事你想、做和说 Everything you think, do and say
在你今天吞的药片里 Is in the pill you took today

在那公元4545 ... In the year 4545
没有必要用你的牙,也不用双眼 You ain't gonna need your teeth, won't need your eyes
你找不到什么东西要嚼 You won't find a thing to chew
没有人会观望你 Nobody's gonna look at you

在那公元5555 ... In the year 5555
你的胳膊耷拉在你两边 Your arms hangin' limp at your sides
你的腿无事可做 Your legs got nothin' to do
有些机器为你做事 Some machine's doin' that for you

在那公元6565 ... In the year 6565
没有需要有丈夫,也不要老婆 Ain't gonna need no husband, won't need no wife
你捡你的儿子,捡你的闺女 You'll pick your son, pick your daughter too
从那长玻璃试管里 From the bottom of a long glass tube

在那公元7510 ... In the year 7510
如果上帝来了,祂到那时应该来 If God's a-coming, He oughta make it by then
也许祂会看看四周然后说 Maybe He'll look around Himself and say
“大概是审判的日子了” "Guess it's time for the Judgement Day"

在那公元8510 ... In the year 8510
上帝会摇摇祂的大脑壳 God is gonna shake His mighty head
祂会说“我很高兴人到了那地步” He'll either say, "I'm pleased where man has been"
要么把它撕碎,从头开始 Or tear it down, and start again

在那公元9595 ... In the year 9595
我想知道人是否活着 I'm kinda wonderin' if man is gonna be alive
他拿到这个古老地球能给的一切 He's taken everything this old earth can give
而他什么也没有回报 And he ain't put back nothing

现在已经一万年了 Now it's been ten thousand years
人已经哭了亿万次 Man has cried a billion tears
而他从来不知 For what, he never knew
人的历程完了 Now man's reign is through
但穿过一个永久的夜晚 But through eternal night
星光闪烁 The twinkling of starlight
那样的遥远 So very far away
也许只是昨天 Maybe it's only yesterday

在那公元2525 ... In the year 2525,
如果男人还活着 If man is still alive
如果女人能存活 If woman can survive,
他们会繁荣... They may thrive...
   
  xufei     07/25/2015 08:16
4 minute full version:

3 minute 1998 movie version(人员有变化):

3 minute 1971 version:

只是我意想情愿 Just My Imagination by The Temptations
徐飞译配。。 written by Norman J. Whitfield, Barrett Strong

每天从我窗口我看着她飘然走过 Each day through my window I watch her as she passes by
我说我自己你是多么幸运的家伙 I say to myself you're such a lucky guy
有像她这样的女孩真的是梦成真 To have a girl like her is truly a dream come true
这世界所有的小伙里她属于我 Out of all the fellas in the world she belongs to me

但这只是我意想情愿 But it was just my 'magination
我在胡思乱想 Runnin' away with me
这只是我意想情愿 It was just my 'magination
我在胡思乱想 Runnin' away with me

然后我们就结婚组成个家 Soon we'll be married and raise a family, oh yeah
在乡村有个舒适小屋 A cozy little home out in the country
加俩孩子也许仨 With two children, maybe three
我告诉你我能将之图画 I tell you I can visualize it all
这太真了不像是个梦话 This couldn't be a dream, for too real it all seems

但这只是我意想情愿,再一次 But it was just my 'magination, once again
我在胡思乱想 Runnin' away with me
告诉你这只是我意想情愿 Tell you it was just my 'magination
我在胡思乱想 Runnin' away with me


每晚我跪着祈祷 Every night on my knees I pray
亲爱的主,听我请求 Dear Lord, hear my plea
不要让另个家伙把她的爱从我这儿拿走 Don't ever let another take her love from me
不然我将死去 Or I will surely die
她的爱是天堂 Her love is heavenly
当她臂弯围着我 When her arms enfold me
我听到柔和狂想曲 I hear a tender rhapsody
但现实中,她甚至不知道我 But in reality, she doesn't even know me

只是我意想情愿,再一次 Just my 'magination, once again
我在胡思乱想 Running away with me
哦,告诉你这只是我意想情愿 Oh, tell you it was just my 'magination
我在胡思乱想 Running away with me

我没和她相遇过但我不能忘怀 I never met her but I can't forget her
只是我意想情愿 Just my 'magination
哦嘢,嘢,嘢 Ooo yeah, yeah, yeah, yeah
我在胡思乱想 Running away with me

哦,只是我意想情愿 Ooo, just my 'magination
我在胡思乱想 Running away with me
   
  xufei     07/30/2015 23:46
这首歌糖度很高:




庶糖,庶糖 Sugar, Sugar by The Archies
徐飞译配 written by Jeff Barry, Andy Kim

庶糖 . . . . . . . . Sugar
哦,哈蜜,哈蜜 Ah, honey, honey
你是我糖女孩 You are my candy girl
而你让我想着你 And you got me wanting you

哈蜜 . . . . . . . . Honey
啊,庶糖,庶糖 Ah, sugar, sugar
你是我糖女孩 You are my candy girl
而你让我想着你 And you got me wanting you

我只是不能相信 I just can't believe
我爱着你的爱情 The loveliness of loving you
(我只是不信这是真) (I just can't believe it's true)
我只是不能相信 I just can't believe
这感觉真奇异 The wonder of this feeling, too
(我只是不信这是真) (I just can't believe it's true)

啊,庶糖 Ah, sugar
。。。[庶糖段]

哦,哈蜜 Oh, honey
。。。[哈密段]

当我亲吻你,女孩 When I kissed you, girl
我晓得亲吻可多甜蜜 I knew how sweet a kiss could be
(我晓得亲吻可多甜蜜) (I knew how sweet a kiss could be)
象夏天阳光 Like the summer sunshine
你把甜蜜撒给我 Pour your sweetness over me
(你把甜蜜撒给我) (Pour your sweetness over me)

噢,庶糖 . . . . . . Ohh, sugar
你把糖撒给我,哈蜜 Pour your sugar on me, honey
你把糖撒给我,宝贝 Pour your sugar on me, baby
(我要让你生活甜蜜) (I'm gonna make your life so sweet)
嘢,嘢,嘢 Yeah, yeah, yeah
你把糖撒给我,哦嘢 Pour your sugar on me, oh yeah

你把糖撒给我,哈蜜 Pour your sugar on me, honey
你把糖撒给我,宝贝 Pour your sugar on me, baby
(我要让你生活甜蜜) (I'm gonna make your life so sweet)
嘢,嘢,嘢 Yeah, yeah, yeah
你把糖撒给我,哈蜜 Pour your sugar on me, honey

啊,庶糖 . . . . . . Ah, sugar
哦,哈蜜,哈蜜 Ah, honey, honey
你是我糖女孩 You are my candy girl
而你让我想着你 And you got me wanting you

. . . . 。 。 . . . Oh
(庶糖,庶糖,哈蜜,哈蜜) (Honey, honey, sugar, sugar)
啊,庶糖,庶糖 Ah, sugar, sugar
(哈蜜,哈蜜,庶糖,庶糖) (Honey, honey, sugar, sugar)
你是我糖女孩 You are my candy girl
   
  xufei     07/31/2015 23:59
秉着“旋律至上”,兼顾热门排名:至此已选有十首歌。倾向组合乐队,音乐通常多一些层次,表现力能够丰富一些。每个乐队先选出一首,这样排出一个纵列,也体现不同的风格。主要是六十年代的乐队,1960-1969名列前三名的乐队: The Beatles, Elvis Presley, and The Supremes, The Temptations 则名列第十一。具体到歌,早的有1956年Elvis的“Love me Tender”,晚的有1971年The Temptation的“Just My Imagination”。接着再选一些六十年代的流行歌曲...
   
  xufei     08/01/2015 00:09

狮子今晚睡眠 The Lion Sleeps Tonight by The Tokens
徐飞译配 . . . written by Hugo Peretti, George David Weiss, Luigi Creatore.

Ee-e-e-oh-mum-oh-weh
Ee-e-e-oh-mum-oh-weh

Wimoweh (x16)

在那丛林,茂密丛林 In the jungle, the mighty jungle
狮子今晚睡眠 The lion sleeps tonight
在那丛林,安静丛林 In the jungle, the quiet jungle
狮子今晚睡眠 The lion sleeps tonight

Wimoweh (x16)

临近村子,平安村子 Near the village, the peaceful village
狮子今晚睡眠 The lion sleeps tonight
临近村子,安静村子 Near the village, the quiet village
狮子今晚睡眠 the lion sleeps tonight

Wimoweh (x16)

我亲爱的,别怕亲爱的 Hush my darling, don't fear my darling
狮子今晚睡眠 The lion sleeps tonight
我亲爱的,别怕亲爱的 Hush my darling, don't fear my darling
狮子今晚睡眠 The lion sleeps tonight

Wimoweh (x16)

Ee-e-e-oh-mum-a-weh
Ee-e-e-oh-mum-a-weh
   
  云天     08/14/2015 00:54
徐飞用功,已经译了十首歌了。applaud. :)

"In the year 2525", 这首从前没听过。
"你捡你的儿子,捡你的闺女 You'll pick your son, pick your daughter too
从那长玻璃试管里 From the bottom of a long glass tube"--- 徐飞译
像是小说 Brave New World 里写的那样。
   
  云天     08/14/2015 00:59
America's Got Talent 2015 中歌手的诠释:




xufei wrote: (6/19/2015 10:49)

加利福尼亚梦想 徐飞 译配 California dreamin` by The Mamas and The Papas


   
  云天     08/14/2015 01:38



凑兴:

The Lion Sleeps Tonight

狮子今晚沉睡

云天译

Ee-e-e-oh-mum-oh-weh
Ee-e-e-oh-mum-oh-weh

Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh

In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle, the quiet jungle
The lion sleeps tonight

在那丛林,茂盛丛林里
狮子今晚沉睡
在那丛林,寂静丛林里
狮子今晚沉睡

Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh

Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
Near the village, the quiet village
the lion sleeps tonight

在那村庄,安宁村庄旁
狮子今晚沉睡
在那村庄,寂静村庄旁
狮子今晚沉睡

Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh

Hush my darling, don't fear my darling
The lion sleeps tonight
Hush my darling, don't fear my darling
The lion sleeps tonight

嘘,宝贝呦,别怕, 宝贝呦
狮子今晚沉睡
嘘,宝贝呦,别怕, 宝贝呦
狮子今晚沉睡

Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh
Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh

Ee-e-e-oh-mum-a-weh
Ee-e-e-oh-mum-a-weh




【注】

若看过迪斯尼的《The Lion King》, 必定熟知这首歌。

这首歌来自一首叫做"Mbube" 的非洲歌,由南非音乐家Solomon Linda 于1939年即兴创作。 歌曲后来传入美国,改编后新歌名为《The Lion Sleeps Tonight》,并出现在1994年的电影中。而原作者Solomon Linda 在1962年,于贫病交加中死于肾病。

2000年,南非记者Rian Malan 在Rolling Stone 杂志发表文章,叙述Linda的故事,并估计这首歌大概为迪斯尼带来了大约15million的利润.

2004年,Linda后人在南非政府及Gallo Records 支持下,与迪斯尼打官司并胜诉。Linda后人从此告别贫困。天堂中的Solomon Linda,可以像片中的老狮子王一样安心了。

https://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_Linda
   
  云天     08/28/2015 21:55
忘了说,这个“意想情愿”很创意。


xufei wrote: (7/25/2015 5:16)

只是我意想情愿 Just My Imagination by The Temptations
徐飞译配。。 written by Norman J. Whitfield, Barrett Strong

每天从我窗口我看着她飘然走过 Each day through my window I watch her as she passes by
我说我自己你是多么幸运的家伙 I say to myself you're such a lucky guy
有像她这样的女孩真的是梦成真 To have a girl like her is truly a dream come true
这世界所有的小伙里她属于我 Out of all the fellas in the world she belongs to me

....

   
  xufei     12/25/2015 22:50
Merry Christmas!

云天 wrote: (8/28/2015 21:55)
忘了说,这个“意想情愿”很创意。

Imagination : 天开 + 一厢情愿 ~~ 意想情愿 ~ 一种有愿想
   
  xufei     12/25/2015 23:59
Stille Nacht (Silent Night ) by St. Thomas Boys Choir :


Stille Nacht (Silent Night ) (1818) lyric by Joseph Mohr, music by Franz Xavier Gruber
The English version was written in 1859 by the Episcopal priest John Freeman Young, then serving at Trinity Church in New York City.

静安夜 Silent night

静安夜,圣神夜 Silent night, Holy night
多明耀,多祥和 All is calm, all is bright
围着圣母围着圣孩儿 Round yon virgin, mother and child
圣神婴孩儿轻柔温和 Holy infant, tender and mild
睡在天堂般平和 Sleep in heavenly peace,
安睡在天堂般平和 Sleep in heavenly peace.

静安夜,圣神夜 Silent night, Holy night
牧羊人,颤见神 Shepherds quake at the sight
荣耀光辉从天而降 Glories stream from heaven afar
天使们唱起阿利路亚 Heavenly hosts sing Alleluia
救主基督降生 Christ the Saviour is born,
救世主基督降生 Christ the Saviour is born.

静安夜,圣神夜 Silent night, Holy night
神之子,爱之灵 Son of God, love's pure light
慈爱光芒是神之容光 Radiant beams from thy holy face
伴着救赎恩泽之启明 With the dawn of redeeming grace
主啊耶稣诞生 Jesus, Lord at thy birth,
全能主耶稣诞生 Jesus, Lord at thy birth.

静安夜,圣神夜 Silent night, Holy night
神奇星,放明光 Wondrous star, lend thy light
天使让我们同声歌唱 With the angels let us sing
阿利路亚奉献我王 Alleluia to our King
救主基督降生 Christ the Saviour is born,
救世主基督降生 Christ the Saviour is born.


徐飞 译配 2015.12.24-25
   
  yuntian     12/26/2015 01:29
徐飞圣诞快乐!

Silent night, 通常译作“平安夜”。徐飞的“静安夜” 不落窠臼,更准确。 赏读了。
   
  xufei     12/27/2015 11:27
云天:感谢阅读、指正

刘廷芳译配的《平安夜》已成经典。刘廷芳(1891年-1947年),字亶生,浙江省溫州永嘉縣人。。。就文学方面說,他是個熱情的詩人,出過幾本詩集,還譯過幾種世界名著;;;他也是神学家、教会音乐家、牧师。1932年起,任《普天颂赞》编辑委员会主席,兼文字支委员会主席。经他修订的翻译圣诗多达一百九十余首,另有他的创作圣诗六首。1936年他主编的《普天颂赞》出版,经教会采用,受到普遍的称赞。他所翻译的许多赞美诗,至今在教会中广为传唱。他的译笔流畅典雅,在圣诗翻译的领域里,尚无人能超越他的水平。
http://www.lzp1996.com/mrys/20150326/1017.html

试着从英文直译。“天使让我们同声歌唱 With the angels let us sing”:没有表达出“和天使在一起”, 有遗憾。A backup: 跟着天使让我们歌唱...

BTW,昨天从cable上恶补Downton Abbey(S1-2)14 hours。据说高雅的英文:Happy Christmas!
   
  yuntian     12/29/2015 00:38
徐飞真是做学问的。我这才知《平安夜》译者为刘廷芳。

你家cable 够高级。 连看14hours? 徐飞够年轻哈。
很多想看的DVD, 我都要跑到图书馆借,netflix streaming 通常没有。

Happy Christmas and Merry New Year!

John Lennon - Happy Xmas
   
  xufei     12/30/2015 16:35
这里的PBS除了WGBH,还有重播台WGBX -- 近水楼台 location...也在捐款支持PBS。

从来都说看PBS不是sofa potato,今年看了500 hours, 不亦乐乎?再说咱的 Videographing 也要提高一下,看ABT的芭蕾片很有帮助。最近有好多集《From Christ to Constantine》,看了之后对“Silent Night”就更亲近了。

Merry & Happy New Year!