拾乐园 Paradise Found  
BBB的博客
 
Re: 云烟: 李涉:题鹤林寺僧舍,贝多芬“告别奏鸣曲”
贝多芬给自己的作品写上标题的屈指可数。其中一个是他三十二部钢琴奏鸣曲中的第二十六号,以“告别奏鸣曲”而闻名。贝多芬不仅为作品取了名字,而且还为三个乐章都写了标题。第一乐章是“告别”,第二是“独处”,第三是“重逢”。

鲁宾斯坦演奏,贝多芬“告别奏鸣曲”第一乐章“告别”

Beethoven Sonata Op.81a "Les Adieux" Rubinstein Rec 1940 (first movement)



意思表达是很清楚,只是我对英文诗基本没有感觉。读原文的英文诗,基本读不出什么特别的感觉。所以,读外文经典诗,也是要读翻译的中文版。

不过,我至少是注意到了你英译中的“韵”了的。

西出阳关无故人。-- No friend beyond San Francisco in west.



云烟 wrote: (01/29/10 22:52)
又一首送别诗。 请比教多指点。

渭城曲
王维


渭城朝雨浥轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,
西出阳关无故人。


A Song about Wei City

The light dust settles in the morn rain of Wei City
The willows by the tavern look so fresh and green
My friend, please take another cup of wine with me
For west beyond Yang Pass no old pals can be seen


Note:
Wei City is a town located about 20 lis northwest of the city of Xi-an in Shan-xi Province.

   
  云天     01/31/2010 21:12
谢谢比教分享贝多芬“告别奏鸣曲”第一乐章“告别”。 收藏了。 :))


我就是因为读不懂,才逐字译呢。 :)
最近有兴趣,玩点韵脚。还真不容易。 弄不好就会因韵害意。

the world goes round and round. wherever we go, we can find friends. :)


从前最怕送别的场面。不过人生就是长亭接短亭。而最后的告别也终归不可避免。
听曲欢快的: :))